《2016年高考語文復習備考策略 專題16 文言文閱讀 文言翻譯的五字真言》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《2016年高考語文復習備考策略 專題16 文言文閱讀 文言翻譯的五字真言(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、主標題:文言翻譯的五字真言副標題:記住這五個字,文言翻譯不再發(fā)愁。關鍵詞:留、補、換、改、刪。難度:4重要程度:5內(nèi)容:有五種,即:留、補、換、改、刪。1、留。文言句子中的人名、地名、官職名、年號名、器物名等在翻譯時予以保留,照抄不譯。例:趙惠文王五十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。(廉頗藺相如列傳)句中劃線的分別是帝王記年、古地名和古官職名,翻譯時都可保留不譯。2、補。即補出句中省略成分或某些必要的詞句,使意思更準確完整,句子更順暢。補充部分要加小括號。例:旦日,客從外來,與坐談(鄒忌諷齊王納諫)句中“與”前省略主語“鄒忌”,“與”后省略賓語“客”,翻譯時都
2、應補出。例:距洞百余步,有碑仆道。(游褒禪山記)這句話應譯成:距離華山洞百余步(的地方),有(一塊)石碑倒(在)路旁。3、換。一是用現(xiàn)代的雙音詞去換古代的單音詞;二是對同一事物或行為,古人和今人有不同的指稱,翻譯時應用現(xiàn)代的指稱去替換古代的指稱。例:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。(師說)帶點部分應譯成:傳授道理、教授學業(yè)、解釋疑惑(問題)。例:鄒忌修八尺有余朝服衣冠(鄒忌諷齊王納諫)句中的“修”現(xiàn)在講“長”,這里指身高;“服”現(xiàn)代講“穿戴”。這方面例子很多。比如,古人講“書”,現(xiàn)在講“信”;古人講“目”,現(xiàn)在講“眼睛”;古人講“首”,現(xiàn)在講“頭”;古人講“食”,現(xiàn)在講“吃”等等。都要譯為現(xiàn)代的指稱
3、。4、改。改變一些特殊文言句式的語序,把它改成現(xiàn)代漢語的常規(guī)語序。主要有下列幾種:(1)賓語前置句。例:碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫女,莫我肯顧。(詩經(jīng)碩鼠)“莫我肯顧”就是“莫肯顧我”,屬否定句中,代詞賓語前置,翻譯時都要改為現(xiàn)代常規(guī)語序。(2)定語后置。例:計未定,求人可使報秦者。(廉頗藺相如列傳)句中劃線部分要按“求可使報秦之人”來譯。(3)狀語后置。例:短屈原于頃襄王。(屈原列傳)句中劃線部分譯成時要放在“短屈原”前面作狀語。(4)謂語前置例:安在公子能急人之困也?。ㄐ帕昃`符救趙)句中的“安在”是句子的謂語部分,提在主語“公子能急人之困也”之前了,翻譯時要改語序。5、刪。有些文言虛語在
4、句中沒有什么實在意義,只有某些作用,有的起舒緩語氣、湊足音節(jié)的作用;有些在句中,有些在句末,也有在句首的,如“夫”、“蓋”等。對這些虛詞,翻譯時可酌情刪去,即不必譯出。例:生乎吾前,其聞道也亦先乎吾,生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。(師說) 句中的兩個“也”都是起舒緩語氣作用的,“而”是起連接作用,都不必譯出。又如“之”字,在起取消句子獨立性作用和標示賓語置、定語后置時,都不必譯出。以上介紹的五種方法不是孤立的,而是要在具體翻譯時綜合運用。文言文的選段固然在課外,但對于虛詞、實詞、句式等知識點的復習則應當立足課本,考前同學們必須化上一定的時間將課文中的文言文翻閱熟讀,仔細研讀課文,包括注釋。最好能對每冊的文言知識點進行歸類總結。