《英漢翻譯中的破折號(hào)黃山英》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《英漢翻譯中的破折號(hào)黃山英(12頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,*,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),英漢翻譯中的破折號(hào),By黃山英,練習(xí):2,小組:第1組(路明虎,、趙磊、張夢(mèng)竹、劉鴻燕、黃山英),演示者:,黃山英,PPT制作:,黃山英,校對(duì):路明虎,、趙磊、張夢(mèng)竹、劉鴻燕,譯文來源:第 6 組(陳躍培、陳立勛、李俊杰、雷偉霞、許艷秋),參考資料:,魏志成,英漢比較翻譯教程練習(xí),清華大學(xué)出版社,2004年7月第1版,賀雪娟,商務(wù)英語翻譯
2、教程,外語教學(xué)與研究出版社,2007年7月第2版,制作PPT所花費(fèi)的時(shí)間:4H,同學(xué)錯(cuò)誤及分析,選題動(dòng)機(jī),舉例分析譯文,目 錄,總結(jié),同學(xué)錯(cuò)誤及分析,漏譯,Merry Christmas you allwith all my love.,同學(xué)譯文:,祝你們所有人,所有我的最愛們圣誕快樂。,參考譯文:,祝你們?nèi)w圣誕快樂以我全部的愛。,誤譯,1、She bends over a wheelchair or bed to touch an elderly invalid with tenderness and compassion.,同學(xué)譯文:,她朝一把輪椅或一張床俯下身去撫慰以為老年病人,以那樣
3、的溫情和深情。,參考譯文:,她躬著身子對(duì)著輪椅或病床,用溫柔和同情去觸摸那些老弱的人們。,2、All I have to do is wash up and show up.,同學(xué)譯文:,所有我要做的就是把東西洗完然后夸耀。,參考譯文:,我需要做的一切就是梳洗整齊,登場(chǎng)露面。,wash up 洗漱、洗臉 show up露臉、出現(xiàn),3、The look on her face only the Madonna could match.,同學(xué)譯文:,她臉上的表情只有麥當(dāng)娜能與她相比。,參考譯文:,她臉上的神情惟有圣母瑪利亞才能與之媲美。,the Madonna:圣母瑪利亞,4、I still do
4、nt feel right about your opening an envelope instead of a gift package.,同學(xué)譯文:,當(dāng)你打開信封的時(shí)候,我覺得你還不如打開一個(gè)有禮物的袋子更好呢。,參考譯文:,我仍然覺得不恰當(dāng),讓你拆開一封信而不是一個(gè)禮品包。,選題動(dòng)機(jī),1.認(rèn)清英漢標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的差異和用法,2.正確處理好在翻譯過程中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),從而使譯文準(zhǔn)確傳遞信息,再現(xiàn)原文風(fēng)貌。,1、英文句中的破折號(hào),相當(dāng)于一個(gè)括號(hào)。中文也用破折號(hào)表示同一種功能,實(shí)行零轉(zhuǎn)換。這種保留破折號(hào)的處理方式,可使句子翻譯停頓得當(dāng)。,2、保留破折號(hào)比省去原文破折號(hào)不譯的方式,更能再現(xiàn)原文語義及風(fēng)格
5、。,3、英文破折號(hào)一般都較短,不到中文破折號(hào)的一半。所以,我們?cè)谟h翻譯過程中,在譯成中文時(shí)需要將破折號(hào)寫長(zhǎng)一些。,含破折號(hào)句子的翻譯要點(diǎn),統(tǒng)計(jì):,練習(xí)2中共有7個(gè)含破折號(hào)的句子,破折號(hào)用法分類,1、破折號(hào)+同位語,She moves things around-looks at it-straightens this and that and you wonder why it wasnt that way in the first place.,同學(xué)譯文:,她改動(dòng)周邊的事物,把這個(gè)那個(gè)變直弄正,看著它們,你會(huì)回想為何它們起初是那樣的。,參考譯文:,她愛搬動(dòng)?xùn)|西看上一眼,便,就把這件或那件東
6、西整理得稱心如意,使你覺得奇怪,為何原先不這樣置放。,參考譯文多了破折號(hào),句子節(jié)奏感更強(qiáng)。,2、表遞進(jìn),Merry Christmas you allwith all my love.,同學(xué)譯文:,祝你們所有人,所有我的最愛們圣誕快樂。,參考譯文:,祝你們?nèi)w圣誕快樂以我全部的愛。,參考譯文多了破折號(hào),句子更流暢。,3、表解釋,And oh yes,one other very special you-the little girl who takes a“nana”to bed incase she gets hungry in the night.,同學(xué)譯文:,是的,還有另一個(gè)你,那個(gè)怕肚
7、子餓帶香蕉睡覺的人。,參考譯文:,哦,對(duì)了,還有一個(gè)非常特別的你那小女孩,為了怕晚上肚子餓她會(huì)帶只“蕉蕉”上床。,4、表強(qiáng)調(diào),Fortunately all these women in my life are you-fortunately for me that is,for there could be no life for me without you.,幸運(yùn)的是,我生活中所有這些女人全都是你我的意思是,幸運(yùn)的那人是我,因?yàn)闆]有你,我也就不可能有生命。(保留破折號(hào),更能強(qiáng)調(diào)原因),總結(jié),1.在翻譯實(shí)踐中,能否正確翻譯標(biāo)點(diǎn)符號(hào),,關(guān)系到能否表達(dá)細(xì)膩、微妙的思想感情;中,西文化中很多地方是可以意會(huì)而不可言傳,,要拿語言的技巧加上巧用標(biāo)點(diǎn)來傳其意境。,2.要用好標(biāo)點(diǎn)符號(hào),還需要我們平時(shí)正確規(guī),范地使用標(biāo)點(diǎn),細(xì)心觀察兩種語言之間標(biāo)點(diǎn),的差異之處及作用。,See you next time.,