簡明法語教程1319課文及翻譯
《簡明法語教程1319課文及翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《簡明法語教程1319課文及翻譯(8頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、第十三課. Dialogue (Bernard et Anne-Marie veulent louer un appartement. Ils lisent les petites annonces dans le journal.) A LOUER APPARTEMENT: 4 pices, cuisine, salle de bans, tlphone. Place Nationale. Agence Martin. Tl: 43-25-24-08 - C’est prs de ton bureau. - Ou
2、i, mais le prix du loyer n’est pas indiqu. - On peut tlphoner l’Agence... - Agence Martin, je vous coute. - Bonjour, monsieur. Il y a une annonce aujourd’hui dans le journal. Vous avez un appartement louer ? - Oui, Place Nationale. - Le loyer est de combien? - 2500(deux mille cinq ce
3、nts) francs par mois. - Est-ce que les pices sont assez grandes? - Oui. Mais vous pouvez venir l’Agence; j’ai le plan de l’appartement. - D’accord. Merci, monsieur. - Tu veux y aller? - Bien sr, j’y vais tout de suite. 對話 (伯爾納和安娜-瑪麗想租一套房。他們讀著報(bào)紙上的廣告) 此房出租 公寓:4室,帶廚房、洗澡間、電話。民族廣場。馬丁房屋代理
4、。電話:0143252408 就在你辦公室附近。 是,但房租沒有標(biāo)明。 我們可以給中介打電話 馬丁房屋代理,請講。 您好,先生,在今天的報(bào)紙上有則廣告。您有一個公寓要出租是嗎? 是的,在民族廣場。 房租是多少? 每月500歐。 房間夠大嗎? 是的,您可以來我們代理處,我有公寓的平面圖。 好的,謝謝先生。 你要去嗎? 當(dāng)然,我這就去。 Monsieur Morin est professeur lUniversit de Nice. Il est Italien. Sa famille habite en Italie, prs de Rome. Monsi
5、eur Morin voyage souvent. Il va en Espagne, aux Etats-Unis et au Portugal. A Nice, il a un appartement de trois pices. Il y invite souvent des amis. Quelquefois, il va au cinma et au thtre avec eux. A luniversit, les bureaux des professeurs sont confortables; les fentres des bureaux sont grandes. Mo
6、nsieur Morin va souvent au bureau pied, mais quand il fait mauvais, il y va en voiture. 莫蘭先生是尼斯大學(xué)的教授。他是意大利人。他家人住在意大利,羅馬附近。莫蘭先生經(jīng)常旅行。他去意大利,美國,葡萄牙。在尼斯,他有一間三居室的公寓。他常邀請朋友們?nèi)ツ?。有時(shí),他會和他們?nèi)≡嚎磻蚧蛉ル娪霸嚎措娪啊? 在大學(xué)里,教授們的辦公室很舒適,辦公室的窗戶很大。莫蘭先生常步行去上班,但天氣不好的時(shí)候,他開車去。 第十四課 (La montre de Jacques ne marche pas trs bien
7、. Dans la rue, il demande l’heures un passant.) --Pardon Monsieur, quelle heure est-il, s’il vous plat? --il est huit heures moins le quart. --Dj? Merci monsieur… Ah! Je vais tre en retard. ( A huit heures et quart, Jacques entre dans le bureau du directeur.) --Bonjour Monsieur le directeur.
8、--Bonjour Jacques… Vous tes encore en retard. Je vous attends depuis une demi-heure. Venez plus tt la prochaine fois! --Excusez-moi, Monsieur le directeur. Ma montre retarde de vingt minutes. --Faites comme moi! Je suis toujours l’heures, parce que j’avance ma montre d’un quart d’heure tous les m
9、atins. --Bon…C’est une bonne ide! Je vais avancer ma montre… d’une demi-heure. 對話 (雅克的手邊走的不準(zhǔn),在大街上,他向一個路人打聽時(shí)間) 抱歉先生,請問現(xiàn)在幾點(diǎn)了? 差一刻8點(diǎn)。 已經(jīng)這個時(shí)候了?謝謝,先生……啊,我要遲到了。 (8點(diǎn)一刻,雅克走進(jìn)主任的辦公室) 您好,主任先生。 您好,雅克。您又遲到了,我等了您半個小時(shí)了。下次早點(diǎn)來。 請?jiān)彛魅蜗壬?。我的手邊晚?0分鐘。 像我這么做吧!我總是準(zhǔn)時(shí),因?yàn)槲颐刻煸缟隙及咽直碚{(diào)快1刻鐘。 好……是個好主意!我要我我的手表調(diào)快……半小時(shí)!
10、 Mon pre est mcanicien. Il travaille au garage Dupont. Le matin, il va au garage en voiture, mais parfois, il prend le mtro. En gnral, il finit son travail cinq heures de l’aprs-midi, mais quand il y a beaucoup de travail, il rentre trs tard la maison. C’est sa douzime anne dans ce garag
11、e et monsieur Dupont dit que c’est un trs bon mcanicien. Je vais souvent au garage avec mon pre et je travaille avec lui. Dans un garage, le bruit des rparations est souvent trs fort et quand on veut parler, on doit crier. Parfois, mon pre parle et je n’entends rien. Il crie: Est-ce que tu es sourd
12、? Et moi, je dis: Qu’est-ce que tu dis? Alors, il doit faire son travail sans moi. 我的爸爸是機(jī)械師。他在杜邦修車廠上班。早晨,他開車去上班,但有時(shí),他坐地鐵。通常, 他下午5點(diǎn)結(jié)束工作,但當(dāng)有很多活的時(shí)候,他很晚回家。這是他在這個修車廠工作的第12個年頭,杜邦先生說這是位很棒的機(jī)械師。 我常和爸爸去修車廠,和他一起工作。在修車廠里,修理的噪音很強(qiáng),但人們想交談時(shí),人們得喊。有時(shí),我爸爸說話,我什么也聽不見。他喊道:“你聾了嗎?”而我呢,我說:“你說什么?”于是,他得自己干活了。 第十五課 Dial
13、ogue (Deux messieurs sont en train de parler de leurs enfants. L’un a un garon, l’autre a une fille.) Comment va votre fille? On ne la voit pas beaucoup. Elle va trs bien, merci. Mais elle a beaucoup de travail en ce moment. Elle a des examens passer? Oui, dans deux mois, fin juin. Je compren
14、ds; elle travaille, elle! Ce n’est pas comme mon fils. Il ne travaille pas assez? Non, c’est un paresseux. Je dis toujours travaille, travaille, mais il ne m’coute pas. Il sort souvent? Tout le temps. Il va voir des copains, il va au cinma, il n’est jamais la maison. On ne russit pas un exame
15、n, si on ne travaille pas. Je le sais bien. Mais qu’est-ce que je peux faire? (兩位先生正在談?wù)撍麄兊暮⒆?,一位有個男孩,一位有個女孩) 您的女兒最近怎么樣?我不常見她。 她很好,謝謝。但目前她有很多功課。 她有考試要參加? 是的,兩個月后,六月底。 我明白了。您女兒真用功!不像我兒子。 他不怎么學(xué)習(xí)? 不,他是個懶蟲。我總是說“學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)”,但他不聽我的。 他常出去玩? 總是如此。他去見伙伴們,去看電影,他從不在家里呆著。 如果不學(xué)習(xí)的話,就不會考試成功。 這我知道,可我用什么辦法呢!
16、 Texte Les enfants franais entrent l’cole primaire l’age de 6 ans, puis ils entrent l’cole secondaire. L, ils poursuivent leurs tudes jusqu’a 16 ans. C’est obligatoire. Chaque jour, les lves travaillent beaucoup: ils vont l’cole huit heures du matin, et sortent quatre ou cinq heures de l’
17、aprs-midi. Ils ont des cours tous les jours, sauf le samedi, le dimanche et le mercredi aprs-midi. A l’cole, les lves ont beaucoup d’examens passer et on donne une trs grande importance aux notes. Les parents aussi font attention aux notes. Si les notes ne sont pas suffisantes, les lves doivent r
18、edoubler. 法國兒童6歲上小學(xué),然后進(jìn)入中學(xué)。在中學(xué)里,他們繼續(xù)學(xué)習(xí)到16歲。 每天,學(xué)生們學(xué)業(yè)很重:他們早上8點(diǎn)去上學(xué),下午4點(diǎn)或5點(diǎn)放學(xué)。他們除了周六、周日和周三下午,每天都有課。 在學(xué)校里,學(xué)生們有很多考試要參加,人們對分?jǐn)?shù)很重視。學(xué)生家長也很注意分?jǐn)?shù)。如果分?jǐn)?shù)不夠,學(xué)生們必須留級。 第十六課 Texte Un fils de paysan Charles a 23 ans. C’est le fils d’un paysan d’Auvergne, mais il ne veut pas travailler la terre. Un jour, il pr
19、end le train et part pour Paris. A Paris, il est seul. Il n’a pas de travail. Il habite dans une petitechambre. Puis il trouve un travail dans une usine de voiture. Il se lve tt le matin, car l’usine est trs loin. Dans cette usine, Charles rencontre des ouvriers franais et trangers. Le soir, ils
20、 vont au caf. Le dimanche, ils vont la campagne. Maintenant Charles a beaucoup d’amis. Il aime Paris et il est content de sa nouvelle vie: il a deux jours de cong par semaine et peut prendre des vacances. Mais au matin, il reoit une lettre d’Auvergne. Son pre est malade et veut le voir. Charles
21、 est oblig de retourner chez lui. Avant de partir, il laisse un message son chef: Monsieur le directeur, Je reois ce matin une lettre de mon pre. Il est srieusement malade et veut me voir. Je dois prendre quelques jours de cong et je vous prie de m’excuser. 一個農(nóng)民的兒子 夏爾23歲了,他是奧弗涅一個農(nóng)民的兒子,但他不愿意
22、種地。一天,他乘上火車,啟程去巴黎。 在巴黎,他孤單一人。他沒有工作。他住在一間小房間里。 后來,他在一家汽車制造廠找到工作。造成他起得很早,因?yàn)楣S很遠(yuǎn)。在工廠里,夏爾結(jié)結(jié)識了一些法國和外國工人。晚上,他們?nèi)ズ瓤Х?。周末,他們?nèi)ムl(xiāng)下玩。 現(xiàn)在,夏爾有很多朋友。他愛巴黎,對自己的新生活感到滿意:他每周休息兩天,并且可以去度假。 但是一天早上,他收到一份來自奧弗涅的信。他爸爸病了,想見他。夏爾不得不回家。出發(fā)前,他給主人留了一個便條: 主任先生:我今天早上收到我爸爸的一封信。他病得很嚴(yán)重,想見我。我得請幾天假,我請求您原諒我。
23、 第十七課 Dialogue ( M. Martin entre dans un caf. Il rencontre M. Duval. un de ses collgues et un autre monsieur?) Martin: Bonjour, Monsieur: Duval:Ah! c’est vous, bonjour. Je vous prsente mon ami, Monsieur Johnson. Il vient de Londres. ( Johnson) Trs heureux de v
24、ous connaitre. Johnson: Moi de mme. Duval:( Martin) Voulez-vous prendre un caf avec nous? Martin:Volontiers. Duval:(au serveur) Un caf pour monsieur, s’il vous plat. Johnson:( Martin) Une cigarette? Martin:Non, merci. Je ne fume plus … Vous tes en vacances? Johnson:Non, je viens ici pour un r
25、eportage. Je suis journaliste au Times. Martin:Un reportage, sur quel sujet? Johnson:Les problmes du chmage. Martin:Hlas! Des chmeurs, il y a partout en France. Johnson:Il y a aussi en Angleterre, mais pas tout fait dans les mme secteurs.Je viens de faire une enqute sur la grve des cheminots.
26、Martin:Monsieur Johnson, votre franais est excellent! Johnson:C’est normal, ma mre est Franaise. (馬丁先生走進(jìn)一家咖啡館。他遇到了杜瓦爾先生,他的一位同事和另一位先生) 您好! 啊,是您,您好。我向您介紹我的朋友,強(qiáng)森先生,他從倫敦來的。 (對強(qiáng)森說)這是馬丁先生,我的一位同事。 很高興認(rèn)識您。 我也是。 (對馬丁說)您愿意和我們一起喝杯咖啡嗎? 很樂意。 (對服務(wù)員說)請給這位先生一杯咖啡。 (對馬丁說)吸煙嗎? 不,謝謝,我不再吸煙了。您是來度假的? 不,我來這是為了
27、一篇報(bào)道。我是泰晤士報(bào)的記者。 一篇報(bào)道?有關(guān)哪方面的? 失業(yè)問題。 哎呀,失業(yè)者,在法國到處都是。 英國也有很多,很不完全是在相同的部門。我剛就鐵路工人罷工做了一個調(diào)查。 強(qiáng)森先生,您的法語說得很棒。 這很正常,我的媽媽是法國人。 Texte Michel a 24 ans. Il est au chmage depuis six mois. Chaque jour, il fait la queue devant les portes des bureaux de chmage ou lit les petites annonces dans les journa
28、ux pour trouver une place. Mais toujours sans rsultat. Bien sur, ses parents peuvent lui donner de largent, mais il veut tre indpendant et refuse laide de ses parents. Alors il accepte du travail temporaire et travaille dans des restaurants ou dans des magazines. 米歇爾24歲,他失業(yè)6個月了。每天,他都在失業(yè)管理局的門前排隊(duì),或者讀
29、報(bào)紙上的小廣告,以求找到一個職位。但總是一無所獲。當(dāng)然,他的父母可以給他些錢,但他想要獨(dú)立,拒絕了父母的幫助。于是,他干起了臨時(shí)工,在餐館或商場里打工。 第十八課 Texte Un tudiant amricain David est un tudiant amricain. Il apprends le franais Washington. Cet t, il passe ses vacances Toulouse pour amliorer son franais. Il va l’universit tous les jours, mais pendant le week
30、-end, il va faire des excursions. Il aime les montagnes et il aime visiter les belles glises de la rgion. Aujourd’hui, c’est samedi. Il fait trs beau. David va Moissac en voiture, mais quelque kilomtres de Moissac, la voiture tombe en panne. Il faut faire un garagiste pour la rparer. Mais commen
31、t le prvenir? Heureusement il y a un caf tout prs. David entre dans le caf et tlphone un garagiste. Le garagiste va arriver bientt. David prend un apritif et bavarde avec le patron du caf. Ah! on apprend aussi le franais au caf. 一名美國大學(xué)生 大衛(wèi)是美國的大學(xué)生。他在華盛頓學(xué)習(xí)法語。今年夏天,他為了提高自己的法語水平來到圖盧茲度假。他每天都去大學(xué),但周末的時(shí)候,
32、他去遠(yuǎn)足。他喜歡大山,也喜歡參觀這一地區(qū)美麗的教堂。 今天是周六,天氣很好。大衛(wèi)開車去穆瓦薩克,但是,在距離穆瓦薩克幾公里的地方,車子拋錨了。必須叫一個汽車修理工來修車。但是怎么通知他呢?幸好,附近不遠(yuǎn)處就有一個咖啡館。大衛(wèi)走進(jìn)咖啡館,給修車工打了電話。修車工很快就會到。大衛(wèi)要了一杯開胃酒,開始跟咖啡館老板聊天。啊,在咖啡館也能學(xué)法語! Les quatre saisons Dans une anne, il y a quatre saisons. La premire saison, c’est le printemps. Au printemps il fait frais et
33、 doux. La deuxime saison, c’est l’t. Ces trois mois sont souvent trs beaux. Il fait chaud. Aprs l’t, c’est l’automne. En automne, il pleut souvent et il y a beaucoup de nuage. Le vent est frois et il fait mauvais. L’hiver est trs froid et il neige souvent. En hiver; on peut patiner ou faire du ski.
34、Beaucoup d’tudiants aiment l’hiver. Mais moi, j’aime le printemps, parce que c’est le commencement de l’anne et tout est trs beau. 四季 一年有四季。第一個季節(jié)是春天。在春天,天氣涼爽、溫和。第二個季節(jié)是夏天。在夏天,天氣炎熱。夏天過后是秋天。在秋天,經(jīng)常下雨,天氣多云。風(fēng)很冷,天氣很糟。冬天很冷,經(jīng)常下雪。在冬天,人們可以滑冰或者滑雪。很多學(xué)生喜歡冬天。但我呢,我喜歡春天,因?yàn)檫@是一年的開始,一切都很美好。 第十九課 Arrive Paris Thom
35、as est Franais, il travaille New York comme journaliste. Sa femme, Isabelle, est Amricaine, mais elle parle franais. Ils viennent passer leurs vacances en France. 抵達(dá)巴黎 托馬是法國人,他在紐約當(dāng)記者。他太太伊莎貝爾是美國人,但她會說法語。他們來法國度假。 (Dans lavion) Htesse: Mesdames et Messieurs, nous allons bientt atterrir Paris-Roi
36、ssy. Nous vous prions dattacher vos ceintures et de ne plus fumer jusqu larrt complet des racteurs. Merci. Thomas: On arrive. Regarde, on voit dj la piste. Jespre que tu es pas fatigue. Isabelle: Pas du tout. Thomas: Prends tes affaires et noublie rien dans lavion. (在機(jī)場) 女士們,先生們,我們很快就要在巴黎魯瓦西機(jī)場
37、降落了。請大家系好安全帶,不要再使用你們的電腦,謝謝! 就要到了。你好,已經(jīng)能看到跑道了。我想,你不太累吧。 一點(diǎn)也不累。 拿上你的東西,什么也別忘在飛機(jī)上。 (Lavion atterrit. Les passagers descendent ... Iles attendent leurs bagages dans le hall de laroport.) Isabelle: Je ne vois pas nos valises. Thomas: Un peu de patience. Tiens, les voil. Isabelle: Donne-moi ton sa
38、c. (飛機(jī)著陸了,乘客走下飛機(jī)……他們在機(jī)場大廳等行李) 我看不見咱們的行李箱啊、 耐心一點(diǎn),哦,行李箱在這。 把你的包給我吧。 (在邊境安檢處) (A la police des frontires) Policier: Monsieur, montrez-moi votre passeport, sil vous plat. Thomas: Voil. Policier: Merci. Madame, votre passeport Isabelle: Tenez. Policier: Merci. (在邊境安檢處) 先生,請出示您的護(hù)照。 這就是。 謝謝。
39、太太,您的護(hù)照呢? 喏,在這兒。 謝謝。 (A la douane) Douanier: Mettez vos valises l, sil vous plat ... Vous navez que ces deux valises? Thomas: Oui, nous nen avons que deux. Douanier: Quest-ce quil y a dans cette valise? Isabelle: Des cadeaux pour des amis et des vtements. Douanier: Et dans lautre? Isabelle: La mme chose. Douanier: Vous navez rien dclarer? Thomas: Si, une bouteille de gin et des cigarettes. Jai 20 paquets. Douanier: a va, vous pouvez passer. (在海關(guān)) 請把行李箱放在那吧。你們只有兩只箱子嗎? 是的,我們只有兩只。 這只箱子里有什么? 給朋友的一些禮物和隨身衣物。 另外那只箱子呢? 也是這些東西。 你們沒有什么要申報(bào)嗎? 有,一瓶金酒盒一些香煙。我又兩條香煙。 行,你們可以過關(guān)了。
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025《增值稅法》高質(zhì)量發(fā)展的增值稅制度規(guī)范增值稅的征收和繳納
- 深入學(xué)習(xí)《中華人民共和國科學(xué)技術(shù)普及法》推進(jìn)實(shí)現(xiàn)高水平科技自立自強(qiáng)推動經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會進(jìn)步
- 激揚(yáng)正氣淬煉本色踐行使命廉潔從政黨課
- 加強(qiáng)廉潔文化建設(shè)夯實(shí)廉政思想根基培育風(fēng)清氣正的政治生態(tài)
- 深入學(xué)習(xí)2024《突發(fā)事件應(yīng)對法》全文提高突發(fā)事件預(yù)防和應(yīng)對能力規(guī)范突發(fā)事件應(yīng)對活動保護(hù)人民生命財(cái)產(chǎn)安全
- 2023年四年級數(shù)學(xué)上冊第一輪單元滾動復(fù)習(xí)第10天平行四邊形和梯形作業(yè)課件新人教版
- 2023年四年級數(shù)學(xué)上冊第14單元階段性綜合復(fù)習(xí)作業(yè)課件新人教版
- 2023年四年級數(shù)學(xué)上冊易錯清單十五課件新人教版
- 2023年四年級數(shù)學(xué)上冊易錯清單七課件西師大版
- 2023年五年級數(shù)學(xué)下冊易錯清單六作業(yè)課件北師大版
- 2023年五年級數(shù)學(xué)下冊易錯清單二作業(yè)課件北師大版
- 2023年五年級數(shù)學(xué)下冊四分?jǐn)?shù)的意義和性質(zhì)第10課時(shí)異分母分?jǐn)?shù)的大小比較作業(yè)課件蘇教版
- 2023年五年級數(shù)學(xué)下冊周周練四作業(yè)課件北師大版
- 2023年五年級數(shù)學(xué)下冊六折線統(tǒng)計(jì)圖單元復(fù)習(xí)卡作業(yè)課件西師大版
- 2023年四年級數(shù)學(xué)上冊6除數(shù)是兩位數(shù)的除法單元易錯集錦一作業(yè)課件新人教版