《實(shí)用版《陳太丘與友期行》.ppt》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《實(shí)用版《陳太丘與友期行》.ppt(20頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、,陳太丘與友期,1、積累文言詞語(yǔ):期、去、乃、委、引、顧; 2、能借助注釋和工具書理解基本內(nèi)容; 3、能借助注釋和工具書翻譯課文。,學(xué)習(xí)目標(biāo),舍去 尊君在不,sh,fu,一、注意讀音,,,陳太丘與友/期行,期/日中。過(guò)中/不至,太丘/舍去,去后/乃至。 元方/時(shí)年七歲,門外/戲???問(wèn)元方:“尊君/在不?”答曰:“待君/久不至,已去。”友人/便怒:“非人哉!與人/期行,相委而去。”元方/曰:“君與家君/期日中,日中/不至,則是/無(wú)信;對(duì)子罵父,則是/無(wú)禮?!?友人慚, 下車/引之。元方/入門不顧。,二、注意停頓,陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,,陳太丘跟一位朋友約定同行,約好正午(見面),
2、過(guò)了正午(那個(gè)朋友)還沒(méi)有到,陳太丘不再等候就離開了,(陳太丘)走后(那人)才到。,,相約而行,,到,約定,,正午時(shí)分,,,日中,太丘舍去,去后乃至。,不再等候就走了,,,離開,,才,三、訓(xùn)練翻譯,元方時(shí)年七歲,門外戲。,元方當(dāng)時(shí)七歲,在門外嬉戲。,嬉戲,當(dāng)時(shí),,,客問(wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!?對(duì)別人父親的尊稱,通“否”,句末語(yǔ)氣詞,表詢問(wèn),,,等待,,到,,離開,,那人問(wèn)元方:“你父親在嗎?” (元方)回答說(shuō):“(我父親)等了你好久(你)不來(lái),(他)已經(jīng)離開了?!?,說(shuō),友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去?!?,就,語(yǔ)氣詞,表示感嘆,,丟下我走了。委,丟下,舍棄
3、,,朋友就生氣地說(shuō):“(你父親)真不是人啊 ,和別人相約同行,(卻)把我丟下自己離開了。”,元方曰:“君與家君期日中,日中不至, 則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!?對(duì)別人稱呼自己的父親,就,沒(méi)有信用,沒(méi)有禮貌,對(duì)別人的尊稱,,,,,,元方說(shuō);“你跟我父親約好正午,(你)正午不到,就是不講信用;對(duì)著兒子罵父親,就是沒(méi)有禮貌。”,友人慚,下車引之。元方入門不顧。,慚愧,他,代指元方,回頭看,,,,,那人感到慚愧,就下車?yán)剑阶哌M(jìn)自己家的大門,再?zèng)]有回頭看(他)。,拉,六、當(dāng)堂訓(xùn)練,補(bǔ)充括號(hào)內(nèi)省略的內(nèi)容,陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中()不至,太丘舍去,去后()乃至。元方時(shí)年七歲,( )門外戲。
4、客問(wèn)元方:“尊君在不?”()答曰:“()待君( )久不至,()已去?!庇讶吮闩骸胺侨嗽?! ( )與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。()日中不至,則是無(wú)信;()對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!庇讶藨M,下車引之,元方入門不顧。,友,友,元方,家父,你,家父,你,你,元方,你父,請(qǐng)完整準(zhǔn)確地復(fù)述故事,,時(shí)間,地點(diǎn),結(jié)果,事件的 起因,經(jīng)過(guò),說(shuō)清,,探討問(wèn)題,“無(wú)信”、“無(wú)禮”,(1)元方是從哪些方面反駁父親友人的?,(2)結(jié)尾處元方“入門不顧”是否失禮? 說(shuō)說(shuō)你的看法。,(3)元方的性格特點(diǎn)如何?,明理懂禮(懂禮識(shí)儀)、聰敏、 膽大、直率、能言善辯。,,你從這個(gè)故事中,獲得了什么收獲?,借元方
5、責(zé)客之語(yǔ),贊揚(yáng)元方的聰敏,明理懂禮。,更說(shuō)明“信”和“禮”的重要性,做人應(yīng)當(dāng)誠(chéng)信、有禮。,1、課文中“尊君” “君”“家君”的稱謂有什么不同?,尊君在不,君 與 家 君,您的父親 (對(duì)別人父親的 一種尊稱),您 (有禮貌地 稱呼對(duì)方, 是尊稱),我的父親 (謙稱,對(duì)別 人稱自己的 父親),,,,,,,,尊稱:,2、辨別下列詞語(yǔ)哪些屬于尊稱,哪些屬于謙稱? 敝人 卑職 老朽 寡人 令尊 令堂 令郎 令嬡 犬子 陛下,謙稱:,令尊、令堂、令郎、令嬡、陛下,敝人、卑職、老朽、寡人、犬子,1、通假字:,2、古今異義:,不,通( 否 ),今義:日期,古義:離開,古義:拉,古義
6、:回頭看,古義:約定,今義:前去,前往,今義:引用,今義:照顧,2、太丘舍去,3、下車引之,4、元方入門不顧,1、陳太丘與友期,尊君在不,5、與兒女講論文義,古義:子侄輩,今義:兒子和女兒,孔文舉年十歲,隨父到洛。時(shí)李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者,皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親?!奔韧?,前坐。元禮問(wèn)曰:“君與仆有何親?”對(duì)曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽(yáng)有師資之尊,是仆與君奕世為通好也?!痹Y及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙后至,人以其語(yǔ)語(yǔ)之,韙曰:“小時(shí)了了,大未必佳?!蔽呐e曰:“想君小時(shí)必當(dāng)了了?!表twi大踧踖c j 。,小時(shí)了了,拓展閱讀,教師寄語(yǔ),做人誠(chéng)信相伴 你將一生無(wú)憾,陳太丘與友期行期日中過(guò)中不至太丘舍去去后乃至元方時(shí)年七歲門外戲客問(wèn)元方尊君在不答曰待君久不至已去友人便怒曰非人哉與人期行相委而去元方曰君與家君期日中日中不至則是無(wú)信對(duì)子罵父則是無(wú)禮友人慚下車引之元方入門不顧,