經(jīng)貿(mào)英語口譯實訓(xùn)教程Unit 11 Business Investment
《經(jīng)貿(mào)英語口譯實訓(xùn)教程Unit 11 Business Investment》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《經(jīng)貿(mào)英語口譯實訓(xùn)教程Unit 11 Business Investment(42頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、,,,*,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,,,,LOGO,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,*,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,,LOGO,,,,,,,,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,*,,,,Customer Service,Advanced Career English,高等教育出版社 高等教育電子音像出版社,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三
2、級,,第四級,,第五級,,*,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,,LOGO,,,,,,,,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,*,,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級
3、,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此
4、處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,LOGO,*,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,*,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,,LOGO,,,,,,,,,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,,,*,,,,Customer Service,Advanced Career English,高等教育出版社 高等教育電子音像出版社,,單擊此處編輯母版文本樣式,,第二級,,第三級,,第四級,,第五級,,單擊此
5、處編輯母版標(biāo)題樣式,,,Business Investment,Unit 11,對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社,Contents,,,,Training Objectives,1,,,Training Steps,2,,,More Practice,3,,,Answers and Translation,4,,,,,,,,Knowledge Objectives,?,You will be able to know:,,√,What is investment,,√Types of investment,,√Reasons for direct foreign investment (FDI),,√I
6、tems included in the establishment of joint venture negotiations,,,Skill Objectives,,You will be able to master:,,√ Coping skills,,,Quality Objectives,You will be able to cope with:,,√The business investment interpretation,1. Training Objectives,,2. Training Steps,1. Assessment on Coping Skills,,2.
7、Self & Peer assessment on interpreting quality,,3. Self & Peer assessment on group’s performance,1. Phrase Interpreting 2. Sentence Interpreting,,3. Field Interpreting 4. Situational Interpreting,Ⅱ. Performing,1. Knowledge Linkage (Preview before the lesson),,2. Interpretation Skill: Copi
8、ng Skills,Ⅰ. Preparing,Ⅲ. Packaging,Ⅰ. Preparing,(,1,)沒聽清、聽漏或沒聽懂,√,,次要內(nèi)容,,?,省略不譯或采取模糊處理的辦法,,√,,關(guān)鍵內(nèi)容,,?,必須認真對待,如果方便詢問,最好立刻有針對性的詢問講話人,或者請教現(xiàn)場的相關(guān)專家,不能硬著頭皮往下譯,以免造成誤譯。,,?,如果是非常正式的場合或大會發(fā)言,不方便詢問,只能先采用比較中性或模糊的話過渡。然后集中注意力,伺機調(diào)整補救。,Interpretation Skill:,Long Sentences Translation (,長句翻譯,),(,2,)錯譯,√,兩不要:,,不要驚慌,,
9、不要說“對不起,我譯錯了”,,“,Sorry, I made a mistake”,,因為這樣不僅會讓聽眾產(chǎn)生理解混亂,還會損壞你個人和譯文的信度。,,√,學(xué)會改口,(Modification),:,,重譯:對正確的譯文采取重音重復(fù),,或者以解釋的語氣和方式,用諸如,“,I mean”, “or rather”, “,就是說,”,,,“,更確切地說,”,、,“,不如說,”,來引出正確譯文,注意不要用,namely/that is,。,Ⅰ. Preparing,(,3,)不會譯,√,,找不到合適的表達,,?,可先直譯,再按自己的理解進行解釋,以保證不影響交流的進程。,,√,,遇到習(xí)語、典故、詩詞
10、、幽默笑話,,?,力爭譯出原文大意,傳達講話人主旨。,,√,,遇到專有名詞、專業(yè)術(shù)語,,?,如果拿不準(zhǔn),在譯文后最好重復(fù)原文,這樣聽眾中專業(yè)人士很可能立刻就清楚了。,Interpretation Skill:,Long Sentences Translation (,長句翻譯,),(,4,)講話人說錯,√,,如有違常識、歷史事實,能確認是講話人口誤,,?,口譯員應(yīng)予以糾正,,√,,如懷疑講話人說錯,但不敢肯定,,?,應(yīng)在方便情況下,向講話人確認,,√,,大型會議場合,,?,應(yīng)按原文翻譯,Ⅰ. Preparing,(,5,)講話人邏輯混亂,√,,對于啰嗦重復(fù)部分,,?,刪繁就簡、同義合并,,√,
11、,對于邏輯不清部分,,?,盡量理出層次和頭緒,在譯文中予以理順,,√,,對于斷句或語義不完整部分,,?,應(yīng)將以補充,力求完整,Interpretation Skill:,Long Sentences Translation (,長句翻譯,),(,6,)講話人在文化背景下用語不得體,√,,靈活處理,或不譯、淡化、變通,避免誤解,保證交流順利進行,Phrase Interpreting,,Study and interpret the following words or phrases into Chinese or English respectively.,,Ⅱ,. Performing,i
12、nvestment on,,manufacturing line,,labor cost,,competitive ability,,the existing line,,production capacity,,a win-win situation,,disassemble,打包,,海關(guān)報關(guān),,重裝,,調(diào)試,,投入正常工作,,額外費用,,日常保養(yǎng)費,,訂金,,1.,短語口譯,參考譯文,,投資,,生產(chǎn)線,,勞動力成本,,競爭力,,現(xiàn)存的生產(chǎn)線,,產(chǎn)量,,一舉兩得,,拆裝,pack,,customs declaration,,reassemble,,adjust,,put into use,,
13、additional charge,,daily maintenance,,down payment,Ⅱ,. Performing,,2. Sentence Interpreting,,Ⅱ,. Performing,1〕China takes a positive stand with regard to introducing foreign investment and business cooperation.,,2〕We are interested in advanced technology and the transfer of technology.,,3〕If we part
14、icipate in the joint venture, do we have the right to supervise the packing of the products?,,4〕Shall we each invest 50% capitals and share the profits equally?,,5〕Generally speaking, in a joint venture the proportion of investment by foreign investors will not be less than 25%.,,2. Sentence Interpr
15、eting,,Ⅱ,. Performing,6〕 The Economic Technical Development Area has issued a series of regulations favoring foreign investors and offering rewards to those that introduce foreign investment projects.,,7〕 The profits, risks and losses of a joint venture shall be shared by all parties of the venture
16、in proportion to their contributions to the registered capital.,,8〕 The price of the products should be set according to the price in the international market.,,9〕 I’d like to know in what line of business you would like to participate with us.,,10〕 What is your estimation of trade volume we can ach
17、ieve in a joint venture?,,2.,句子口譯,參考譯文,1〕中國采取積極的態(tài)度引進外國投資和商務(wù)合作。,,2〕我們對先進技術(shù)和技術(shù)引進很感興趣。,,3〕如果我們參與合資企業(yè),我們有權(quán)監(jiān)督產(chǎn)品的包裝嗎?,,4〕我們各投資50%的資本,平分利潤可以嗎?,,5〕一般來說,在一個合資企業(yè)中,外國投資者的投資比例不得低于25%。,,6〕經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)出臺了一系列有利于外國投資者和獎勵引進外資工程的單位的條例。,,7〕合資企業(yè)的利潤,風(fēng)險和損失應(yīng)由合資各方根據(jù)其對注冊資本奉獻的比例分攤。,,8〕產(chǎn)品的價格應(yīng)該根據(jù)國際市場的價格來設(shè)定。,,9〕我想知道你方想與我們在什么業(yè)務(wù)上合作。,,
18、10〕你估計我們在合資企業(yè)中能取得的貿(mào)易額是多少?,Ⅱ,. Performing,,,Role Play,,,,(1) Situation lead-in,Mr. William, who has a long-term cooperative relationship,,with ABC Company, is proposing an investment plan,,on production line after visiting the factory.,,Mr. Zhang, the general manager, is inquiring in detail,,to have
19、 a better understanding of the plan.,3. Field Interpreting,Group 1 Group 2,,,Group 3,Competition,Evaluation,Evaluation,,Ⅱ,. Performing,,,Question 1,If you are Mr. Chen, what will you do if you don’t know how to interpret a sentence because of a certain technical term or proper noun?,Ⅱ,.
20、Performing,,3. Field Interpreting,,(2) Group discussion,如該專業(yè)術(shù)語和專業(yè)名詞是關(guān)鍵內(nèi)容必須認真對待,如果方便詢問,最好立刻有針對性的詢問講話人以免造成誤譯。,,如果不方便詢問,只能先采用比較中性或模糊的話過渡。然后集中注意力,伺機調(diào)整補救。如果確實拿不準(zhǔn),在譯文后最好重復(fù)原文,這樣聽眾中專業(yè)人士很可能立刻就清楚了。……,,,If you are Mr. Chen, what will you do if you find you have made a mistake in interpreting?,Ⅱ,. Performing,,3
21、. Field Interpreting,,,(2) Group discussion,Question 2,√兩不要:,,不要驚慌;,,不要說“對不起,我譯錯了〞,“Sorry, I made a mistake〞,因為這樣不僅會讓聽眾產(chǎn)生理解混亂,還會損壞你個人和譯文的信度;,,√學(xué)會改口:,,重譯:對正確的譯文采取重音重復(fù);,,或者以解釋的語氣和方式,用諸如“I mean〞,“or rather〞,“就是說〞,“更確切地說〞、“不如說〞來引出正確譯文,注意不要用namely/that is,,,Question 3,Ⅱ,. Performing,,3. Field Interpretin
22、g,,,(2) Group discussion,How do you usually cope when you are interpreting an idiom, a poem or a joke?,√,遇到習(xí)語、典故、詩詞、幽默笑話,,力爭譯出原文大意,傳達講話人主旨。,,Work in groups and take turns to act as the interpreter, Mr. Chen; and the other students as Leon. While interpreting, the interpreter shouldn’t look at the ma
23、terial. After six-minute preparation for it, you will be invited to act out the dialogue and interpret in the front of the classroom. Your performance will be evaluated by yourself, your teacher and other groups and recorded as your regular grade.,,,Ⅱ,. Performing,,3. Field Interpreting,,,(3) Role p
24、lay & interpreting,,Zhang: How is your impression on our factory after yesterday’s visit?,,威廉:貴廠給我留下了深刻的印象,因此我今天想跟您談?wù)労献魍顿Y建立一條新生產(chǎn)線的問題,不知道張經(jīng)理有沒有興趣?,,Zhang: Sure. I’d like to hear it. But as far as I know, to build up a new production line takes a long time and a lot of money. How do you plan with it?,
25、,威廉:我們之前在韓國有一條生產(chǎn)線。但是這些年隨著當(dāng)?shù)貏趧恿Ρ惧X的價格越來越高,運用該生產(chǎn)線產(chǎn)出的商品不再具備原來的競爭力了。因此我們想,如果把現(xiàn)存的生產(chǎn)線運到這里,那么在時間和經(jīng)濟上都不會花費太多。而貴廠也可以擴大生產(chǎn)線,提高產(chǎn)量,一舉兩得。,,,參考譯文,Ⅱ,. Performing,3.,口譯實戰(zhàn),,Zhang: It sounds a good proposal, but can you give us a more detailed description on your plan?,,威廉:當(dāng)然可以。我們用2個星期左右時間可以結(jié)束當(dāng)?shù)厣a(chǎn)線的拆裝和打包工作。然后再花2-3個星期在運
26、輸和海關(guān)報關(guān)方面。假設(shè)一切順利,那么可以在下個月在這里進行重裝和調(diào)試工作。那么在年底之前,該生產(chǎn)線就可以投人正常工作。,,Zhang: Are you sure that you can do all of these in such a short period of time?,,威廉:當(dāng)然。我們對此非常有把握,因為我們會把原來的工程師和工人請來,他們對這條生產(chǎn)線非常熟悉。,,,參考譯文,Ⅱ,. Performing,3.,口譯實戰(zhàn),,Zhang: Then what’s your requirement for the investment? How are you going to c
27、harge for the line?,,威廉:所有關(guān)于生產(chǎn)線的問題你們不需要付任何額外費用。但我們的條件是該生產(chǎn)線應(yīng)首先效勞于我們公司的訂單,而且其日常保養(yǎng)費用由你們負責(zé),同時,這次我們的訂單將不支付定金。,,Zhang: It sounds quite reasonable. I shall give you a final reply after the board meeting tomorrow. But in my personal opinion, I am quite certain that this proposal will be approved.,,威廉:那我就等著聽
28、您的好消息了。,,,參考譯文,Ⅱ,. Performing,3.,口譯實戰(zhàn),口譯重難點解析,1.investment on 投資,[講解]投資,,例句:,Hongkong has been a major source of the mainland’s overseas investment. China’s WTO entry will create better conditions for Hong Kong to further expand its investment on the mainland.,,香港一直是內(nèi)地外來投資的主要來源地,中國入世將為香港進一步擴大內(nèi)地投資開創(chuàng)更
29、好的環(huán)境。,2. manufacturing line生產(chǎn)線,[講解]生產(chǎn)線,,例句:,As automation technology is widely used in manufacturing industry, automation production line has emerged as a landmark outcome and brought unprecedented productivity to the industry.,,自動化生產(chǎn)線是自動化技術(shù)在制造業(yè)中廣泛應(yīng)用的標(biāo)志性產(chǎn)物,,為制造業(yè)帶來了空前的生產(chǎn)力。,3. labor cost勞動力成本,[講解]勞動力成
30、本,,例句:,Enforcing the policy implies a significant increase in labor cost, which has direct implications for local economic growth.,,強制執(zhí)行這項政策意味著勞動力成本會明顯增加,這對當(dāng)?shù)亟?jīng)濟增長有直接影響。,Ⅱ,. Performing,3.,口譯實戰(zhàn),口譯重難點解析,4. competitive ability競爭力,[講解]競爭力,,例句:,As an important part of state-owned enterprise reform, the re
31、form of salary system will strengthen the talent competitive ability effectively of state-owned enterprise.,,作為國有企業(yè)改革的一個重要環(huán)節(jié),薪酬制度的改革將有效增強國有企業(yè)的人才競爭力。,5. the existing line現(xiàn)存的生產(chǎn)線,[講解]現(xiàn)存的,……線,本文中指“現(xiàn)存的生產(chǎn)線”,,例句:,At some point in the next 20 years the existing west-coast main line will face a capacity crun
32、ch.,,在今后,20年的某個時間,現(xiàn)存的西海岸主線將面臨運力困難。,6. production capacity產(chǎn)量,[講解]生產(chǎn)量,產(chǎn)量,,例句:,It is now being expanded to increase annual production capacity to 200,000 units.,,這家工廠現(xiàn)在年產(chǎn)量增加到,20萬臺。,Ⅱ,. Performing,3.,口譯實戰(zhàn),口譯重難點解析,7.win-win situation一舉兩得,[講解]一舉兩得,雙贏,,例句:,We commit ourselves to a long-term win-win situati
33、on with our customers.,,我們愿與每一位客戶建立長期的雙贏合作關(guān)系。,8.disassemble and pack拆裝和打包,[講解]:拆卸與包裝,拆裝和打包,,assemble組裝,disassemble 拆卸,reassemble 重新組裝,,例句:The leg disassembles easily and will be flat-packed for transportation and storing.,,桌腿可以輕松地拆下,然后方便地打包運輸或儲存。,9.customs declaration海關(guān)報關(guān),[講解]海關(guān)申報表,海關(guān)報關(guān),,例句:,Here’s
34、your passport and your customs declaration.,,這是你的護照和海關(guān)申報表。,10. adjust調(diào)試,[講解]調(diào)整,調(diào)試,,例句:,Adjust the setting of the camera for the landscape.,,根據(jù)風(fēng)景調(diào)整相機的位置。,Ⅱ,. Performing,3.,口譯實戰(zhàn),口譯重難點解析,11. put into use投入正常工作,[講解]開始使用,投入正常工作,,例句:,The new factory’s new logo will be put into use next year.,,新的廠標(biāo)將于明年開始使用
35、。,12. additional charge額外費用,[講解]附加費,額外費用,,例句:,We reserve the right for additional charge in case the delivery address is in very remote area.,,如果收貨點偏遠,我們會保留收取附加費的權(quán)利。,13. daily maintenance日常保養(yǎng),[講解]日常維護,日常保養(yǎng),,例句:,Carry out the daily maintenance for leasehold autos and guarantee the leaseholder safety
36、of driving.,,實行租賃汽車日常維護,保證租車人駕車安全。,14. down payment訂金,[講解]訂金,,例句:,We ask for a five percent down payment.,,我們要求百分之五的定金。,Ⅱ,. Performing,3.,口譯實戰(zhàn),4. Situational Interpreting,3 students,,in a group,,(refer to,,P280),3 students,,in a group,,(refer to,,P280),,,Situation 1,Mr. Brett is proposing an investm
37、ent plan to set up a chocolate factory in China. Mr. Li is giving his frank suggestions on the plan. Please do two-way interpretation for them.,,,Situation 2,Jon is expressing his investment intention on the products exhibited by Mr. Wang, an exhibitor in one of the latest exhibition. Please do two-
38、way interpretation for them.,Ⅱ. Performing,,4.,情景口譯參考譯文,布雷特,:我們想在中國建一個巧克力工廠。,,Li:,What inspired your idea?,,布雷特,:我們發(fā)現(xiàn)中國巧克力市場的潛力很大。你認為呢?,,Li:,That’s correct. The statistics indicate that the consumption of chocolate in China is two kilograms each person.,,布雷特,:所以,我們可以在中國投放產(chǎn)品的市場空間非常大。,,Li:,But on the
39、other hand, you’d better evaluate Chinese buying power in an objective way.,,布雷特,:能說得具體些嗎?,,Li:,Your chocolate is oriented at the top range of the market while Chinese market is still a preliminary market in which low range of the products are the mainstream.,,布雷特,:你的意思是我們不一定能實現(xiàn)預(yù)期銷售目標(biāo)。,,Li:,Yes. You
40、’d better be cautious while investing in the new environment.,,布雷特,:謝謝你的建議。,,Li:,It’s my pleasure.,情景,1,Ⅱ. Performing,,4.,情景口譯參考譯文,,Wang: Our company is a state-owned enterprise with more than 30 years medicine product experience, and owns high reputation in this market. We are also in the leading p
41、osition in this field.,,喬恩: 很好,我這次主要是代表我們公司來中國進行投資的。眾所周知,中國具有廣闊的市場,通過這次展會,我不得不成認,中國的快速開展令我們感到震驚。,,Wang: Oh, now we are engaged in raising funds for this new product, and once it launches into the market, the benefit will be shared by the percentage of investment. And according to our research of the
42、 future market, it can bring us a very fair profit.,,喬恩: 從剛剛的發(fā)布會上,我已經(jīng)對貴公司的實力有了一定的了解。我相信我們將會達成合作。,,Wang: Absolutely. I’m sure our product will never disappoint you, and detailed information we can negotiate after the exhibit.,,喬恩: 好的!期待我們的合作。,情景,2,Ⅱ. Performing,,,,Self & Peer,,assessment,,on coping s
43、kills,Know how to cope when making a mistake in,,interpreting ☆☆☆☆☆,,2. Know how to cope when interpreting an unfamiliar,,technical term or proper noun ☆☆☆☆☆,,3. Know how to cope when the speaker keeps on talking,,without
44、a pause ☆☆☆☆☆,,4. Know how to cope when interpreting idioms, poems or,,jokes ☆☆☆☆☆,,5. Know how to cope when haven’t heard clearly☆☆☆☆☆,,6. Other aspects ____________ ☆☆☆☆☆,1. Fai
45、thfulness ☆☆☆☆☆,,2. Smoothness ☆☆☆☆☆,,3. Timeliness ☆☆☆☆☆,Assessments,Ⅲ. Packaging,Self & Peer,,assessment on,,interpreting,,quality,Self & Peer,,assessment,,whole group’s performance ☆☆☆☆☆,Study and interpret the following words or phras
46、es into Chinese or English respectively.,Ⅰ. Phrase Interpreting,M&A (mergers and acquisition),,net assets,,foreign direct investment (FDI),,consumption potential,,resource acquisition,,domestic and overseas merchants,,driver mutual development,,intermediary agencies,,be integrated with,,actual inves
47、tment,國內(nèi)投資,,上市公司,,中外合資公司,,外商獨資公司,,利用外資,,優(yōu)惠政策,,經(jīng)營范圍,,建立業(yè)務(wù)關(guān)系,,出臺,,投資環(huán)境,3. More Practice,口譯以下詞匯短語。,Ⅰ.,詞匯短語口譯,合并與收購,,凈資產(chǎn),,外商直接投資,,消費潛力,,獲取資源,,中外客商,,促進共同發(fā)展,,中介機構(gòu),,與,……相結(jié)合,,實際投資,domestic investment,,listed company,,Sino-foreign joint venture,,wholly foreign-funded company,,utilize foreign capital,,prefere
48、ntial policies,,scope of business,,establish business relations,,unveil,,investment environment,參考譯文,,Interpret the following sentences into English or Chinese.,Ⅱ,. Sentence Interpreting,3. More Practice,English to Chinese:,,1)I think that company is ripe for a takeover. They have great market share
49、 but they’re in poor financial condition.,,2)That company lives by mergers and acquisitions. They just keep growing and growing.,,3)China commits herself to her long-term state policy of opening to the outside world and introducing foreign investment.,,4)We encourage competent Chinese businesses to
50、invest in the US, and hope the US could provide them with a favorable policy environment.,,Ⅱ,.,句子口譯,參考譯文,英譯中:,,1〕我覺得是時候接管那家公司了。雖然他們?nèi)哉加泻荏{的市場份額,但他們的財務(wù)狀況簡直糟透了。,,2〕那家公司靠合并和收購為生。他們在不斷擴張。,,3〕對外開放、引進外資是我國的一項長期國策。,,4〕我們鼓勵有實力的中國企業(yè)到美國投資興業(yè),希望美方為投資合作創(chuàng)造良好的投資環(huán)境。,,Interpret the following sentences into English or
51、Chinese.,Ⅱ,. Sentence Interpreting,3. More Practice,中譯英:,,1〕我們希望以土地和廠房作為合資企業(yè)的投資。,,2〕我們將繼續(xù)鼓勵外資企業(yè)在中國投資,擴大外資投資企業(yè)的進出口權(quán)。,,3〕進一步擴大西部地區(qū)吸收外商投資的領(lǐng)域,鼓勵外商投資農(nóng)業(yè)、林業(yè)、水利、交通、能源、市政公用、環(huán)保等根底領(lǐng)域及根底設(shè)施建設(shè),以及礦產(chǎn)、旅游等資源開發(fā)。,,4〕我們要吸引境外資金,更要注重引進先進技術(shù),提高引進外資的質(zhì)量和水平。,,Ⅱ,.,句子口譯,參考譯文,Chinese to English:,,1)We hope to use the land and pla
52、nt as investment in the joint venture.,,2)We will continue to encourage foreign investment in China and will expand joint ventures’ rights in export and import.,,3)To further expand areas for foreign investment in the west and encourage foreign investment in agriculture, forestry, water conservancy,
53、 communications, energy, municipal utility, environmental protection and other basic fields as well as infrastructure construction and mineral, tourist and the like resource development.,,4)We need to attract foreign investment, but we also have to introduce advanced technology, so that we can upgra
54、de the quality and level of foreign investment.,,Listen to the recording. Repeat promptly half or one sentence after the voice. Write down the numbers such as “99, 98, 97...〞 in inverted order to do interference exercise at the same time.,Ⅲ. Shadowing Exercise,3. More Practice,,More and more foreign
55、ers are willing to make an investment in China. A joint venture means less taxation, more profit and preferential treatment for foreign investors. For example, the period of tax reduction and exemption granted to joint ventures has been extended. Namely, the original one year tax exemption has been
56、extended to two years, and 50% tax reduction for the following two years has been extended to three years. Meanwhile, all lawful rights and interests for foreign investors will be guaranteed. According to the law, the net profit and other funds of foreign investors may be remitted abroad in contract
57、ed currency and the lawful income of foreign employees may also be remitted abroad.,,Ⅲ.,影子跟讀,參考譯文,越來越多的外商樂于在中國投資,合資企業(yè)對外國投資者來說意味著少交稅、多獲利和優(yōu)惠的待遇。如稅收減免期延長。也就是說,原來的一年免稅延長到兩年,隨后的兩年稅收減半延至三年。同時,中國法律保護國外投資者的合法權(quán)益。根據(jù)法律,國外投資者的純利潤和其他資金可以以合同規(guī)定的貨幣形式匯款到國外,國外雇員的合法收入也可以匯到國外。,,Listen to the recording. Do not take note
58、 while listening. And try to retell the passages one by one using the target language.,Ⅳ. Retelling Exercise,3. More Practice,China’s low taxation, low wages, large consumer market and stable political and social environment have attracted a growing number of overseas investors to this country. Your
59、 wish to establish a long-term cooperative relationship with our company coincides with ours.,,We hope to enter a partnership with your corporation and form a joint venture to manufacture what we call “China Concept Cars〞. We expect to hold a minimum of 50% of the capital equity in this joint ventur
60、e, with a term of 15 years. We hope that your corporation will provide the venture with truly advanced, integrated and reliable equipments.,,Ⅳ.,復(fù)述練習(xí),參考譯文,我國的低稅收、低工資、大市場以及穩(wěn)定的政治與社會環(huán)境吸引了越來越多的海外投資者。貴公司欲與我們建立一種長期合作的想法與我們不謀而合。,,我們希望與貴公司建立一家合資企業(yè),共同生產(chǎn)我們稱作為“中國概念型轎車〞。我們希望在合資企業(yè)中占有50%以上的資本份額,我們合資期可為15年。我們希望貴公司能
61、向這家合資企業(yè)提供先進、成套和可靠的設(shè)備。,,Sight interpret the following passage.,Ⅴ. Sight Interpreting,3. More Practice,I would like to affirm the responsibilities of each side of the joint venture. I think that the responsibilities of our Chinese side should include applying for approval, registration and a business
62、license from the relevant authorities. We’ll provide assistance in matters concerning transportation and customs declaration of imports of equipment supplied as your investment. Besides, we should also provide factory buildings and labor force by employing Chinese management personnel, technical per
63、sonnel and workers.,,Sight interpret the following passage.,Ⅴ. Sight Interpreting,3. More Practice,And your side should be responsible for supplying the knowledge and technical information, and training the personnel. As to the equipment you supply, we need to know the information of the equipment i
64、nstallation, calibration and trial production, as well as the materials of manufacturing and testing. It is advisable that you send fitters to help fix the equipment and give technical guidance.,,Ⅴ.,視譯,參考譯文,我想明確一下合資雙方的責(zé)任問題。我認為我們中方的責(zé)任應(yīng)該包括向有關(guān)部門申請批準(zhǔn)、注冊和經(jīng)營許可證。我們會在貴方以投資方式提供的進口設(shè)備的運輸與海關(guān)申報方面提供幫助。此外,我方還會提供廠房和勞動力。我們負責(zé)雇用中國管理人員、技術(shù)人員及工人,而貴方應(yīng)負責(zé)提供生產(chǎn)技術(shù)、技術(shù)咨詢以及技術(shù)人員培訓(xùn)。我們還需要貴方提供的關(guān)于貴方所投資設(shè)備的安裝、調(diào)試、試產(chǎn)以及生產(chǎn)和檢測的技術(shù)資料。最好是貴方能派專職人員幫助安裝并提供技術(shù)指導(dǎo)。,Thank you!,
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年防凍教育安全教育班會全文PPT
- 2025年寒假安全教育班會全文PPT
- 初中2025年冬季防溺水安全教育全文PPT
- 初中臘八節(jié)2024年專題PPT
- 主播直播培訓(xùn)提升人氣的方法正確的直播方式如何留住游客
- XX地區(qū)機關(guān)工委2024年度年終黨建工作總結(jié)述職匯報
- 心肺復(fù)蘇培訓(xùn)(心臟驟停的臨床表現(xiàn)與診斷)
- 我的大學(xué)生活介紹
- XX單位2024年終專題組織生活會理論學(xué)習(xí)理論學(xué)習(xí)強黨性凝心聚力建新功
- 2024年XX單位個人述職述廉報告
- 一文解讀2025中央經(jīng)濟工作會議精神(使社會信心有效提振經(jīng)濟明顯回升)
- 2025職業(yè)生涯規(guī)劃報告自我評估職業(yè)探索目標(biāo)設(shè)定發(fā)展策略
- 2024年度XX縣縣委書記個人述職報告及2025年工作計劃
- 寒假計劃中學(xué)生寒假計劃安排表(規(guī)劃好寒假的每個階段)
- 中央經(jīng)濟工作會議九大看點學(xué)思想強黨性重實踐建新功