《法語對英語的巨大影響畢業(yè)論文2》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《法語對英語的巨大影響畢業(yè)論文2(3頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。
1、法語對英語的巨大影響
內容簡介:諾曼人入侵是英國歷史的一個重要轉折點,對英語有巨大的影響。本文的目的在于討論它對英語詞匯、語法、拼寫、發(fā)音的影響,這些影響一直延續(xù)至今。這一歷史性事件發(fā)生之后,使英語從屈折變化的語言變成了分析法語言?!?
二、報告(論文)的應體現(xiàn)的主要知識點和能力
論文主要體現(xiàn)諾曼人入侵英國,英法兩國在后來長達三百年的時間里有了更緊密的聯(lián)系。由于這場戰(zhàn)爭,英語和其他的日耳曼語系的語言有了很大的區(qū)別。法語詞匯大量的溶入在英語之中,使英語在詞匯上面,兼具了諾曼語和日耳曼語系的特點。
主要知識點和能力是:結合法國和英國在諾曼人入侵英國后的歷史淵源分析英語和法語密
2、切的關系。
一、諾曼人入侵1066年見證了對英語語言產生重要影響的事件,那就是諾曼人入侵。黑斯廷斯戰(zhàn)役之后,英法兩國在后來長達三百年的時間里有了更緊密的聯(lián)系。由于這場戰(zhàn)爭,英語和其他的日耳曼語系的語言有了很大的區(qū)別。法語詞匯大量的溶入了英語之中,使英語在詞匯上面,兼具了諾曼語和日耳曼語系的特點。諾曼作為法國的一個封地,位于法國的北部,在英法兩國之間。名義上,法國國王是它的主人,然而實際上,諾曼在對外事務上是相對獨立的,封地的公爵甚至可以管轄到法國以外的領地。英國與諾曼郡有著很深的淵源。英王的兒子愛德華擁有羅曼的血統(tǒng),當他們整個家族流亡在外的時候,他是在法國長大的,他的姐夫,正是羅曼郡的公爵。
3、在1042 年,愛德華王子繼承了父親的王位,并且統(tǒng)治英國24年。在1066年,愛德華王子去世,由于他沒有子嗣,便由哈羅德繼承了王位。不久,哈羅德的王位就岌岌可危了,諾曼郡的公爵威廉,也是先皇的表兄,認為自己才是合法的繼承者。于是威廉武力入侵了英國,在著名的黑斯廷斯戰(zhàn)役之后,威廉成為了英國的國王。威廉的入侵給英國的政治、宗教、社會帶來了深刻的影響。本文主要是探討它對英語語言的影響。
二、法語對英語詞匯的影響威廉入侵的其中一個后果就是由法國的貴族代替了英國貴族,很多英國貴族都已經戰(zhàn)死在戰(zhàn)爭中。諾曼人在軍事,宗教,和政治中都占據(jù)高位。那么自然而然的,新的統(tǒng)治階級使用他們自己的語言?!霸谥Z曼人入
4、侵之后,法語成為了上等人和普通人區(qū)別的一個標志”[ 1 ]大量的英國人為了與上層階級通婚或者保持緊密的關系,開始提供學習法語,這一現(xiàn)象,使法語當中的大量詞匯和短語被借用到英文之中。在之后的近三百年當中,這一現(xiàn)象持續(xù)不斷,法語對英語的影響從口頭上的,逐漸進入書面語,最后進入了各個重要的領域和場合。
(一)法語的借詞11官方用詞英語當中與政府,管理等有關的詞匯大多數(shù)都是來自于法語。比如: government, govern, ad2minister, crown, state, emp ire, realm, reign, au2thority, tyrant, court, council,
5、 parliament, assem2bly, treaty, alliance, record, tax等詞匯,從中不難看出,法國貴族當時在統(tǒng)治階層當中的巨大影響。而且很多官職的用詞也是來自于法語,比如: chan2cellor, treasurer, chamberlain, marshal, governor,councilor, minister, warden, mayor,同時,還有很多表示社會上層的用詞也是來自法語,比如: noble,nobility, peer, p rince, p rincess, duke, duchess,count, countess, baron。
6、21宗教用詞在諾曼人入侵之后,諾曼人占據(jù)了教堂中的重要位置。在皇族和宗教界,長期以來法語都是官方語言。法語中大量和宗教相關的詞匯都進入了英語語系,比如: religion, theology, sermon, hom2ily, sacrament, bap tism, communion, confession,p rayer;還有一些宗教的重要職位, 比如: clergy,clerk, dean, parson, vicar, abbess, novice, hermit,censer, incense, chancel, chantry, chap ter, abbey,convent,
7、p riory, sanctuary。31律法用詞作為統(tǒng)治中很重要的司法領域中,法語的用詞甚至還多于英語本身的詞匯。這也從一個方面反應了在司法界,諾曼人的重要地位,比如: jus2tice, judgment, bar, assize, eyre, p lea, suit, p lain2tiff, defendant, judge, advocate, attorney, bill, pe2tition, inquest, summons sue, p lead, imp lead, ac2cuse, indict, arraign, depose, blame, arrest,p ledg
8、e, warrant, assail, condemn, convict, award。這一系列的司法詞匯都是來源于當時的諾曼人語系。41藝術和社會生活統(tǒng)治階層對文化和藝術的領域的影響力是非常明顯的。因此,在藝術,科學,醫(yī)學,等方面遺留了大量的法語用詞,比如: lace, embroidery, embel2lish, ornament, brooch, ivory, beef, veal, pork,bacon,充分證明了這一觀點。(二)法語的融合大量的法語進入了英語語系之后,迅速的與英語融合,并且衍生出了更多的新的詞匯。“大量的法語詞匯成為構成新詞的詞根說明了法語詞匯和英語詞匯的融合”。[
9、 2 ]通過構詞法,大量的新詞產生了。比如,“gentle”一詞,可以和很多英語的詞匯連接構成新的詞匯,“gentleman”“gentlewom2an”. 還有一些法語可以充當詞綴(前綴和后綴) ,比如: lecherness, debonairship, poorness, spus2bruche, becatch, ungracious, overp raising。從以上的例子可以看出來法語通過構詞法和本土英語融合,同化,產生了更加生動的,靈活的新英語。(三)古詞的消失法語詞語侵入英語的結果常常使從古英語流傳下來的一些詞消失了這在日常英語中是確有其事的,但在許多由艾爾弗雷德及其后繼者苦
10、心創(chuàng)造的抽象詞中更加顯著。例如undealiness這個詞終于被immotality取而代之。就這樣,有一大部分日耳曼詞在諾曼人入主英國之后還勉強保留了一段時間,之后就徹底消失了。這個現(xiàn)象具有重大意義。以前古英語所具有的創(chuàng)造新的派生詞尤其是復合詞的強大能力,這時大為削弱了:英語逐漸養(yǎng)成了向法語借詞的習慣。以前在英語中很活躍的一些前綴和后綴逐漸喪失了其活力,如: - for, to- ,with - , - lock, - head, - hood, - ship。
三、法語對英語語法的影響英語向法語詞匯和表達中借詞同樣對英語的語法產生了巨大的作用。很多語法都是來自于法語的示范。比如who
11、的用法,就是借鑒與法語的qui。古英語用hwa (who)來提出問題。Hwa 和qui有著幾乎一致的用法。在法語中, qui還有一個語法意義,就是引導從句,現(xiàn)代英語中who也是完全一致。例如, the man who lives next door,然而在古英語中,引導詞確實使用的完全不同的te?,F(xiàn)在,who已經完全成為了疑問代詞和引導詞。還有一個例子就是古英語中用動詞weortan ( be2come)來構成非謂語動詞。但是這種用法在法國人入侵后已經很少使用了?,F(xiàn)代英語也借鑒法語,使用to be。同時,第二人稱代詞也發(fā)生了巨大的變化,古英語中由thou來表達第二人稱單數(shù),用ye來表達第二人稱
12、的復數(shù)。這在莎士比亞的作品當中常??吹?。比如, thou artmy friend, ye are my friends, Isaw thee \ \ you; I gave it to thee \ \ you1兩種人稱的改變都是源于法語的影響。法語中的第二人稱vous在英語中有了新的寫法,也就是現(xiàn)代英語中的you, your。另一個改變還在于you代替了thou的一些功能和用法。在15世紀初的時候, thou用于指代一些社會中下階層的人,而you指代的是一些特權階級的人,而現(xiàn)在這個用法也消失了。通過以上的研究我們發(fā)現(xiàn),英語在法語的影響之下,英語語法更加簡單實用了。
四、法語對英語拼寫
13、的影響法語對英語的影響最多的體現(xiàn)在了英語的拼寫上面。在諾曼人入侵之后,這種變化速度加快了。比如, house這個詞有個[ u: ]的發(fā)音,相當于現(xiàn)代英語中的moose的元音。而在古英語中的拼寫都是< hus >。然而在法語中相同發(fā)音的拼寫是< ou > ,所以,這個次的拼寫被改成了< hous >。還有一個方面,諾曼人對于字母< u >和< v >常?;煜饋?只是后者放在詞的開頭,前者放在別的位置。因此,在17世紀的時候,常常在英語作品中發(fā)現(xiàn)us寫成< vs > ,而give寫成< giue >。五、法語對英國文學的影響在諾曼人入侵之后,英語在詞匯、發(fā)音、句法、語法等全方面的改變也影響到了文
14、學領域。比如溫肯?德?沃德印發(fā)了利德蓋特的長詩“圍政底比斯”。沃德很明顯的在原著中展現(xiàn)了英語在法語影響下的改變。如把i - slawe改成slayne, brit2herwife改成了brother’s wife, bet改成better, woll改成will。結論諾曼人征服英國只不過是為英語更快的演化創(chuàng)造了有利條件,否則英語的演變會慢一些。英語本身的結構并沒有被改變,英語還是一種日耳曼語。但在詞匯、句法的影響非常之大,也就是說,諾曼人入侵是英語語言的一個轉折點,對現(xiàn)代英語的形成起著至關重要的作用。
參考文獻:
[ 1 ] Baugh, Albert C. and Thomas Cable. A of the Eng2lish Language ( Fourth Edition ) [M ]. Beijing: Foreign LanguageTeaching ad Research Press & Routledge, 2001. P105.
[ 2 ] Gerry Knowles. A Cultural History of the English Language[M ]. Beijing: Peking University Press, 2004. P57