《聲樂專業(yè) 外文文獻(xiàn)翻譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《聲樂專業(yè) 外文文獻(xiàn)翻譯(3頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、07屆
外文文獻(xiàn)翻譯
(宋體小二加粗居中)
姓 名 朱甜甜
性 別 女
學(xué) 號(hào) 02050140111
年 級(jí) 2002
專 業(yè) 音樂學(xué)
系(院) 音樂系
指導(dǎo)教師 尹娟
(宋體4號(hào))(仿宋_GB2312小四)
2007年 4月20日
(宋
2、體四號(hào))
Talk about Mozart firm especially of opera
(標(biāo)題羅馬小三,2倍行距)
(正文羅馬五號(hào),單倍行距)
I am firm the Mozart recently especially of the letter re- read a time, that from Henry?Especially?Reside a Sir to translate French, but all libraries should place to have:Those letters has value very much to the artis
3、t not only, and all have benefit to the public.You a toward read hereafter, the Mozart is firm and can become the friend whom you are the whole life especially;Time of your pain and sufferings, the Mozart is firm that warm face will present in your in front naturally especially;You can hear his grea
4、tly elated of laughter, and then have childishness, and then have the laughter of the tragically heroic meaning, ignore you how sorrow, at the thought of he suffers so many distresses gladly, you will feel the oneself immerses persistently in the sorrow inside to be greatly ashamed of.Let us elapse
5、the already a long time beautiful small to this now, give it the resurrection to come over.
Cause us to notice first of, is he that kind of unimaginable spirit health, thought of he suffers from the disease body of[with] evil erosion, the health of his spirit more surprised.-He lies in all function
6、s to get balance healthily, and is the health of about unique his spirit more surprised.-He lies in all functions to get balance healthily, and is an about very unique balance:A can do everything a feeling, canning do everything the soul of the control;A kind of town quiet of,even the in the mind ha
7、ve the time of[with] the most deep affection(for example mother of dead, to cuckoldry love) to make the person feel cold rational, that is a kind of cleverness with sharp vision, can grasp interest of hold the crowd, know how achieve success, know on the other hand disposition of keep oneselfs pride
8、, adapt the society to this disposition on the other hand, conquer the cleverness of the society.So-called and various balance of function be the balance of these factors.
This kind of spirit health, at general temperament the very warm person is a conference and have, because of being a certain af
9、fection to arrive exorbitant degree warmly and by all means.So the Mozart is firm to have especially all affection but absolutely have no vehemence of affection, -in addition to proud;This is a terrible exception, but the pride really is a very strong motion in his disposition.
Have a friend to say
10、 to him:(in 1781 June 2nd)"The fortress archbishop thinks all of your whole body top and bottoms are prides."He also absolutely doesnt think mental reservation by himself, who if harm his overbearing pride, he showed him is a coetaneous person and Rousseau, will take out the citizens supercilious at
11、titude of republican to reply a somebody else:"Making person noble is a heart;I aint a count, but perhaps my soul is more classic than count and have to be many;When bad let it be, count let it be, as long as humiliate me, he is a bad egg."
論莫扎特的歌劇
(標(biāo)題宋體小三加粗,2倍行距)
(正文宋體五號(hào),單倍行距)
我最近把莫扎特的書信重新讀
12、了一遍,那是由亨利特居仲先生譯成法文,而所有的圖書館都應(yīng)該置備的:那些信不但對(duì)藝術(shù)家極有價(jià)值,并且對(duì)大眾都有裨益。你一朝念過以后,莫扎特就能成為你終生的朋友;你痛苦的時(shí)候,莫扎特那張親切的臉自然而然會(huì)在你面前浮現(xiàn);你可以聽到他心花怒放的笑聲,又有孩子氣,又有悲壯意味的笑聲,不管你怎樣悲傷,一想到他欣然忍受了那么多的苦難,你就會(huì)覺得自己一味浸在悲哀里頭是大可慚愧的了?,F(xiàn)在讓我們把這個(gè)消逝已久的美麗的小影,給它復(fù)活過來。
首先引起我們注意的,是他那種不可思議的精神健康,想到他受著病魔侵蝕的身體,他精神的健康就更可驚訝了。——他的健康在于所有的機(jī)能都得到平衡,而且差不多是絕他精神的健康就更可驚
13、訝了。——他的健康在于所有的機(jī)能都得到平衡,而且差不多是絕無僅有的平衡:一顆樣樣都能感受,樣樣都能控制的靈魂;一種鎮(zhèn)靜的、甚至心里有著最深刻的感情(例如母親的死,對(duì)妻子的愛)的時(shí)候令人覺得冷酷的理智,那是一種目光犀利的聰明,能抓握群眾的趣味,懂得怎樣獲得成功,懂得一方面保持自己驕傲的天性,一方面把這個(gè)天性去適應(yīng)社會(huì),征服社會(huì)的聰明。所謂各種機(jī)能的平衡,就是這些因素的平衡。
這種精神健康,在一般性情很熱烈的人是不大會(huì)有的,因?yàn)闊崃冶厝皇悄撤N感情到了過分的程度。所以莫扎特具備所有的感情而絕對(duì)沒有激烈的感情,——除了驕傲;這是一個(gè)可怕的例外,但驕傲的確是他天性中極強(qiáng)烈的情緒。
有個(gè)朋友對(duì)
14、他說(1781年6月2日):“薩爾斯堡總主教認(rèn)為你渾身上下都是驕傲。”他自己也絕對(duì)不想隱瞞,誰要是傷了他的傲氣,他就顯出他和盧梭是同時(shí)代的人,會(huì)拿出共和國民的高傲的態(tài)度來答復(fù)人家:“使人高貴的是心;我不是伯爵,但也許我的靈魂比伯爵高尚得多;當(dāng)差也罷,伯爵也罷,只要侮辱了我,他就是一個(gè)壞蛋。”
有一天,奧格斯堡兩個(gè)愛取笑的人挖苦莫扎特獲得金馬利十字勛章,莫扎特回答說:“很奇怪的是,要我得到你們能得到的所有的勛章,比著要你們成為我容易得多,即使你們死過去兩次,復(fù)活兩次,也是沒用……”他在信中述及此事,又加上兩句:“我為之氣憤交加,怒火中燒?!?
另一方面,他喜歡收集人家恭維他的話,詳詳細(xì)細(xì)的在信里報(bào)告。
他在1782年8月2日的信中說:“高尼茲親王對(duì)大公爵提起我的時(shí)候,說這樣的人世界上一百年只能出現(xiàn)一次。”
其他要求:
頁邊距,上2.3 下2.3 左2.5 右2.3,裝訂線左側(cè)。
字?jǐn)?shù)不少于2000字