《文學(xué)論文妙用光影增加動畫影片的視覺趣味》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《文學(xué)論文妙用光影增加動畫影片的視覺趣味(5頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、
妙用光影增加動畫影片的視覺趣味
妙用光影增加動畫影片的視覺趣味是小柯論文網(wǎng)通過網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,妙用光影增加動畫影片的視覺趣味是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,妙用光影增加動畫影片的視覺趣味的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無法滿足您的論文要求,您可以申請本站幫您
2、代寫論文,以下是正文。
摘要 在動畫教學(xué)中,光影一直作為場景設(shè)計的一部分來進行講解。而在實際創(chuàng)作中。由于自身所具有的獨特魅力與靈活性,光影已經(jīng)漸漸成為展現(xiàn)現(xiàn)代動畫影片魅力不可或缺的視覺亮點。對于光影運用技巧的總結(jié)和探討,有利于形成動畫影片獨特的視覺風(fēng)格和韻味,也能明顯提升動畫片本身的藝術(shù)品位和商業(yè)價值。
關(guān)鍵詞 光影;動畫;視覺趣味
從傳統(tǒng)意義上說,光影在動畫設(shè)計中是屬于場景設(shè)計的一部分。通常被稱為“光影造型”。光影主要分為自然光和人造光兩種。顧名思義,自然光主要來源于大自然。時間的早晚、天氣的變化等都會造
3、成自然光線的變化。不同的自然光所帶給人們的心理感受和暗示都是不同的,例如雨天使人憂郁、晴天代表開朗快樂等。而人造光主要是人們調(diào)整自然光的工具,如主光、輔助光、輪廓光等都是為了突出角色或者鋪墊畫面基礎(chǔ)氣氛用的。鏡頭采光方向的不同所得到的不同光線效果會直接導(dǎo)致動畫片畫面情緒的變化,例如,逆光容易產(chǎn)生恐怖的感覺、頂光通常用來表現(xiàn)神圣的氣氛等等。但是光影實際在動畫片中所起到的作用,往往不僅只是一個簡單的場景構(gòu)成或者輔助造型而已。通過導(dǎo)演們不斷地摸索,光影的巧妙運用已經(jīng)日益成為動畫視覺效果中不可或缺的亮點。
首先,光影的存在。往往能形成一種具有特殊視覺效果的構(gòu)圖。因為其本身具有極其不確定的輪廓和空
4、間,這就對整個畫面構(gòu)圖起到了非常靈活的調(diào)節(jié)作用。《秒速5厘米》中單調(diào)直板的道路,就因為太陽透過櫻花灑下的點點、片片的光和投影而變得浪漫又朦朧?!秱?cè)耳傾聽》里,月島霞和肥貓MooN第一次坐火車去圖書館的場景中,平直簡單的車廂里不?;芜^的建筑和懸掛的扶手所產(chǎn)生的投影使整個沉默的畫面立刻生動活躍起來。
光影還特別適合對場景空間感的營造,它是塑造空間縱深效果的重要手段之一?!栋<巴踝印分校ξ骱屠酌晌魉贡焕戏ɡ贤踅腥ビ?xùn)斥的時候,殿外陽光正照耀著富饒埃及的遼闊土地。這使得陰冷的大殿與外面炙熱世界的距離在瞬間被輕易地拉開。而在新海誠的《秒速5厘米》中,圖書館縱深感的表現(xiàn)也只需要添加一道白墻的陰影而已
5、。
其次,光影能準確地通過視覺畫面來泄露角色內(nèi)心隱藏的情緒,起到深層次刻畫角色的作用。在成長題材的動畫片《側(cè)耳傾聽》中,不論是女主角月島霞被好友的心上人突然真情告白的那一片樹林,還是那節(jié)載著月島霞去尋找可以傾訴心靈的地球屋的車廂,全都是充滿了斑駁搖曳的光影。那些煩亂無序的晃動真實地泄露出了月島霞此時迷茫又慌亂的心緒。同樣是在《側(cè)耳傾聽》中,不同的光影也能醞釀出兩位主人公怦然的心跳和淡淡羞澀的情感。女主角月島霞在黃昏過后下到地球屋的工作室里,這時天已經(jīng)全黑了,整個工作室里只亮了一盞昏黃的小臺燈。男主角圣司圍著藍布工作衣聚精會神地在燈光下制作著小提琴。因為之前圣司在遇到月島霞的時候總是表現(xiàn)出
6、一種惡作劇的調(diào)皮男生樣。所以突然看到這樣安靜的圣司,讓月島霞瞬間對他有了一種全新的認識。黑暗中月島霞靜靜地站著,全神貫注的圣司仿佛身上都籠罩著一層淡淡的金色光芒一般。圣司對制作小提琴那種發(fā)自內(nèi)心的執(zhí)著和喜愛深深打動了對人生前途還完全懵懂無知的月島霞。那昏黃卻溫暖的燈光悄無聲息地開啟了月島霞人生中新的篇章。而《埃及王子》中,埃及法老雷蒙西斯的兒子在希伯來神的懲戒下死去,雷蒙西斯跪在兒子的尸體邊——無邊的黑暗中,只有一束光自天穹投下,籠罩了哀痛的君主。導(dǎo)演用如此戲劇的光線在一片漆黑中僅只勾勒出雷蒙西斯蜷縮起的身體,從而表現(xiàn)出這位君王所受到的滅頂之災(zāi)以及他內(nèi)心中那猶如末日來臨般的絕望。而他野獸般的復(fù)
7、仇意念正在心靈最幽暗的地方如同他惡毒的雙眸一樣,漫無邊際地燃燒著,充滿了未知且歇斯底里的瘋狂。
正是這種含蓄無聲的表現(xiàn)力使光影在表現(xiàn)一些不便直接描述的故事內(nèi)容時有著獨特的優(yōu)勢?!栋<巴踝印分?,為了希伯來人的自由,希伯來神決定要攝取所有埃及人長子的生命作為祭祀和懲戒。這段內(nèi)容如果直白地從畫面表現(xiàn)出來,顯然比較殘忍,處理不當(dāng)?shù)脑捰锌赡苤率拐坑捌幕{(diào)由史詩般的優(yōu)美哀傷傾向于血腥殘暴,這也不符合動畫片大部分受眾的心理承受力。因此導(dǎo)演再次通過光影來進行表現(xiàn):一個小男孩舉著一盞燈進入了房間,而后希伯來神的光芒尾隨其后,隨著一聲嘆息,燈滅人逝,曾經(jīng)歡聲笑語的家庭陷入一片絕望的黑暗……這種處理既避開
8、了讓人難以接受的視覺畫面,又完整而委婉地敘述了故事的情節(jié),完全符合了整部影片神秘而悠遠的宗教氣氛。
光影對于制造視覺誘點、推動人物動作和劇情發(fā)展也有十分重要的作用。例如,在國產(chǎn)經(jīng)典動畫片《大鬧天宮》中,比金箍棒先進入觀眾跟簾的是那閃閃的金光,被這神秘光線所吸引的觀眾自然會對動畫片接下來的劇情全神貫注。還有《埃及王子》中,吸引摩西走進神所在洞窟的正是那一片神圣空靈的淺藍色圣光。在一片黑暗中出現(xiàn)的惟一光線更加是推動劇情發(fā)展的強勁動力。例如《千與千尋》中在小白龍的指引下第一次去尋找鍋爐爺爺?shù)那ぴ谝黄璋抵袘?zhàn)戰(zhàn)兢兢、連滾帶爬地走下那節(jié)驚悚的樓梯之后,惟一靠近的光亮就只有鍋爐房的燈光了,這無論在
9、視覺還是心理上都會產(chǎn)生一種必然且惟一的動作引導(dǎo)。
另外,光影恰到好處的運用還能豐富影片敘事的手法,使觀眾在簡與繁之間得到視覺上的張弛調(diào)節(jié)及額外的趣味性,從而減少觀眾容易產(chǎn)生的觀影視覺疲勞現(xiàn)象。在《埃及王子》中,摩西在米白色的帳篷里向妻子敘述遇見希伯來神。透過光線,我們在帳篷外雖然只能看見摩西比比劃劃的身影,但通過他豐富的肢體動作已經(jīng)能清晰地感受到他內(nèi)心的激動和不可思議。這種處理手法相對于人物直接面對面的談話要顯得更間接而含蓄。借助光影動畫,導(dǎo)演成功地完成了一次敘事手法的虛實轉(zhuǎn)換。類似的手法還出現(xiàn)在Tim Bunon的實拍動畫《僵尸新娘》中。當(dāng)骷髏歌手向男主角維克多敘述僵尸新娘艾米莉是如何
10、被害身亡的時候,艾米莉的故事就是用在墻上投射剪影的方式來完成的。這種簡潔概括的方式在整部動畫片詭異的氣氛中顯得充滿戲劇性與趣味性。同一片陰影的瞬間分散與組合就已經(jīng)表現(xiàn)完了僵尸新娘的生與死,觀眾怎能不被這奇特的視覺變化所深深吸引!
從另一個角度來說,光影所創(chuàng)造的視覺趣味性還可以分為動態(tài)和靜態(tài)兩種。在《埃及王子》中有這樣一幕:摩西得知了自己希伯來人的身份,并且還是埃及王下令殺害的希伯來人長子中的幸存者。他無法接受這個巨大的打擊,于是跑回皇宮去看墻上記錄歷史的壁畫。大面積的墻壁本來在視覺上的感受是頗為呆板生硬的,但這時摩西手中舉著的火把營造出了十分生動的視覺效果一火把燃燒所產(chǎn)生的晃動使得壁畫上
11、那些靜止的內(nèi)容仿佛也活動了起來,那忽明忽暗的不僅僅是跳躍在墻壁上的光影,更是摩西此時紛繁復(fù)雜的心情。當(dāng)他意識到他確實是希伯來人,而他一直尊敬的父王真的是下令殺害希伯來嬰兒的兇手時,他無力地跌坐在地上。而隨后老法老王的突然出現(xiàn)更使摩西猝不及防?;鸢训墓饬磷韵露希骋r得老法老王的臉是那樣猙獰險惡……這樣長的一段時間里,畫面中
共2頁
12、 1 [2]
沒有任何臺詞和過多的肢體動作,而光影的動態(tài)把“此處無聲勝有聲”的境界發(fā)揮得淋漓盡致。同部動畫影片中也出現(xiàn)過典型的靜態(tài)光影應(yīng)用:
妙用光影
13、增加動畫影片的視覺趣味是小柯論文網(wǎng)通過網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,妙用光影增加動畫影片的視覺趣味是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,妙用光影增加動畫影片的視覺趣味的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無法滿足您的論文要求,您可以申請本站幫您代寫論文,以下是正文。
影片開頭,摩西的母親在一片黎明的冰涼陰影中含淚將裝有小摩西的藤籃放入了河水中,而隨后的法老王后則是在一片柔和的晨曦曙光中驚喜地發(fā)現(xiàn)了小摩西的到來。兩個都是母親,都站在同’‘片天空之下,一個是在
14、一片暗淡中無奈而痛苦地放手,另一個則是在柔和的光明之中驚喜地托起,那兩片截然不同的光影,寥寥幾筆,便使人生的落差與命運的悲喜如此分明,讓觀眾唏噓不已。
當(dāng)然光影的這些效果并不是孤立存在的。光影總是配合著動畫諸多其他設(shè)計元素一起構(gòu)建著動畫片那充滿視覺趣味的每一幅畫面。它營造氣氛的時候可能還在塑造空間,表現(xiàn)情緒的時候也在制造懸念。就像《秒速5厘米》中行駛在暴風(fēng)雨之夜里的新干線列車。小小的黃色燈光在肆虐的風(fēng)雪中掙扎閃爍,既構(gòu)成了一幅飽滿的畫面,又充分表達出了此刻男主角忐忑不安的焦慮心情。再如《千與千尋》里將夜空都照亮的金碧輝煌的澡堂。連綿不絕的燈火在展現(xiàn)神明華貴神圣的外表下也隱射著千尋這凡人小
15、女孩眼中所見到的虛無、恍惚和惶恐。影片一開始千尋在小白龍的指引下去尋找鍋爐爺爺?shù)哪嵌喂庥熬褪峭ㄟ^對比油屋里的燈火通明來襯托通向鍋爐房那陡峭樓梯的黑暗和崎嶇。因為油屋是在高高的山上,所以遙遠的山底朦朦朧朧閃現(xiàn)的幾點疾馳而過火車的燈光更加強了黑暗中空間的距離和恐懼的面積。再配以千尋畏縮的動作和扭曲的表情,十分形象地刻畫出了她這時無比懦弱與害怕的心理。而千尋去救小白龍的情節(jié)卻被安排在晴朗的藍天白云下。面對懸空搖晃的油屋排氣管,千尋利落地挽起袖子和褲腿,表情堅毅地一氣跑了過去,然后緊緊地抱住鐵樓梯,背影微微顫抖著泄露了她的恐懼。她已經(jīng)磨煉成型的堅強就如同這耀眼的陽光一樣開始散發(fā)出光芒。
所以說靈
16、活運用的光影極大地豐富了動畫影片的視覺層次和藝術(shù)表現(xiàn)力。塑造空間是光影最基本、最重要的作用。場景的空間感、立體感、結(jié)構(gòu)、層次等都需要光影的展現(xiàn)。除卻光影本身能與動畫角色或其他具體形象之間相互襯托、遙相呼應(yīng),在畫面上直接形成一種巧妙的虛實對比外,它對于動畫角色以及影片氣氛的表現(xiàn)也是屬于“隨風(fēng)潛入夜,潤物細無聲”的。此外,光影那多變的形態(tài)本身也具有極強的視覺趣味性,或點、或線、或面,左右橫豎都可以充分運用于設(shè)計。妙用光影來營造動畫影片的多重視覺效果,能增加影片更多的細節(jié)趣味與視覺焦點,對于形成動畫影片獨特的視覺風(fēng)格和韻味具有積極和鮮明的意義,也明顯提升了動畫片本身的藝術(shù)品位和商業(yè)價值。
17、
共2頁 [1] 2
其他參考文獻
Baker, Sheridan. The Practical Stylist.
18、 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.
Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.
Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.
Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.
Hu, Zhuanglin.
19、 [胡壯麟], 語言學(xué)教程 [M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2006.
Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.
Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.
Li, Qingxue, and Peng Jianwu. [李慶學(xué)、彭建武], 英漢翻譯理論與技巧 [M]. 北京: 北京航空航天大學(xué)出版社, 2009.
Lian, Shuneng. [
20、連淑能], 英漢對比研究 [M]. 北京: 高等教育出版社, 1993.
Ma, Huijuan, and Miao Ju. [馬會娟、苗菊], 當(dāng)代西方翻譯理論選讀 [M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2009.
Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.
Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.
Wang, Li. [王力], 中國語法理論 [M]. 濟南: 山東教
21、育出版社, 1984.
Xu, Jianping. [許建平], 英漢互譯實踐與技巧 [M]. 北京: 清華大學(xué)出版社, 2003.
Yan, Qigang. [嚴啟剛], 英語翻譯教程 [M]. 天津: 南開大學(xué)出版社, 2001.
Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.
Zhong, Shukong. [鐘述孔], 英漢翻譯手冊 [M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1983.
Zhou, Zhipei. [周志培], 漢英對比與翻譯中的轉(zhuǎn)換 [M]. 上海: 華東理工大學(xué)出版社, 2003.