《《孟子見梁惠王》閱讀答案及原文翻譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《孟子見梁惠王》閱讀答案及原文翻譯(4頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、《孟子見梁惠王》閱讀答案及原文翻譯
孟子見梁惠王
【原文】
孟子見梁襄王①。出,語(yǔ)②人曰:(望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒③然問(wèn)日:
天下惡④乎定"吾對(duì)日:
定于一。”孰能一之
對(duì)日:
不嗜殺人者能一之.
"孰能與之"對(duì)日:天下莫不與⑤也,王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣;天油然⑥作云,沛然⑦下雨,則苗淳然⑧興之矣,其如是,孰能御之,今夫天下之人牧⑨未有不嗜殺人者也,如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)⑩而望之矣,誠(chéng)如是也,民歸之由(11)水之就下,沛然誰(shuí)能御之。
【注釋】
(1)梁襄王:即魏襄王,名嗣(一說(shuō)名赫),魏惠王的兒子,前318—前
296年在位,襄是他死后的
2、謚號(hào)。此處所說(shuō)的事,當(dāng)在襄王繼位后不
久。(2)語(yǔ)(y
預(yù)):告訴。(3)卒:通猝”,突然。(4)惡(Wu烏)平:怎樣,如何。(5)與:此處為歸順,隨從之意。(6)油然:朱熹《集注》云:天盛貌。"(7f然:朱熹《集注》云:雨盛貌?!保ㄩ瑁╞
博)然:朱熹《集注》云:興起貌?!保ǔ蚰?管理民眾的人,即統(tǒng)治者。
(10)領(lǐng):即脖子。⑴)由:通猶”。
【參考譯文】
孟子進(jìn)見梁襄王,出來(lái)后,對(duì)人說(shuō):”(梁襄王)遠(yuǎn)遠(yuǎn)看上去不像個(gè)國(guó)君的樣子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。”(見了我后)突然問(wèn)道:
天下要怎樣才能安定呢?"我回答說(shuō):
天下安定在于統(tǒng)一天下?!薄?
誰(shuí)能統(tǒng)一天下呢?"我對(duì)
3、他說(shuō):
不喜歡殺人的國(guó)君能統(tǒng)一天下?!薄?
誰(shuí)會(huì)歸附他呢?"我又回答:
天下沒(méi)有不歸附他的。大王您知道禾苗生長(zhǎng)的情況嗎?當(dāng)七八月間一發(fā)生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上烏云密布,下起大雨,那么禾苗就長(zhǎng)得茂盛了。如果這樣的話,誰(shuí)能阻止它呢?而現(xiàn)在天下國(guó)君,
沒(méi)有一個(gè)不嗜好殺人。如果有一個(gè)不喜歡殺人的(國(guó)君),那么普天下的老百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子期待著他來(lái)解救。如果像這樣,老百姓就歸附他,就像水往低處流一樣,這嘩啦啦的洶涌勢(shì)頭,誰(shuí)又能夠阻擋得了呢?”
【閱讀訓(xùn)練】
1 .解釋
(1)語(yǔ):告訴(2)卒然:突然(3)惡:怎樣(4)定:安定
(5) 一:統(tǒng)一天下(6)孰:誰(shuí)(7)嗜:喜歡(8)與:歸附
2 .翻譯
(1)如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。
如果有一個(gè)不喜歡殺人的國(guó)君,那么,天下的老百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子期待著他來(lái)解救了。
(2)誠(chéng)如是也,民歸之由水之就下,沛然誰(shuí)能御之。
如果像這樣,老百姓就歸附他,就像水向低處流一樣,這嘩啦啦的洶
涌勢(shì)頭,誰(shuí)能阻擋得住呢?
3.簡(jiǎn)要說(shuō)說(shuō)孟子采用比喻說(shuō)理的貼切性。
本文主要論述孟子的仁政思想、民本思想:不要濫殺無(wú)辜,人民才
會(huì)引頸而望工進(jìn)而定于一”。孟子在文中以朱苗喻百姓",以雨水”喻君恩,就清楚地向梁襄王表明了君恩之于百姓的重要性及實(shí)行仁政”的好處。而水之就下”就更是表明了實(shí)行仁政”的效果之顯著。
4