《高中語(yǔ)文 課外古詩(shī)文 國(guó)史補(bǔ)《張旭草書(shū)》原文及翻譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高中語(yǔ)文 課外古詩(shī)文 國(guó)史補(bǔ)《張旭草書(shū)》原文及翻譯(1頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
國(guó)史補(bǔ)《張旭草書(shū)》原文及翻譯
原文:
張旭草書(shū)得筆法,后傳崔邈、顏真卿。旭言:“始吾聞公主與擔(dān)夫爭(zhēng)路,而得筆法之意;后見(jiàn)公孫氏舞劍器而得其神”。飲醉則草書(shū)揮筆大叫以頭揾水墨中而書(shū)之天下呼為“張顛”。醒后自視以為神異,不可復(fù)得。后輩言筆札者,歐虞褚薛?;蛴挟愓?,至長(zhǎng)史無(wú)間言。
?。ㄟx自《國(guó)史補(bǔ)》)
【注釋】①?gòu)埿瘢鹤植撸茀侨?,善草?shū)。
譯文:
張旭深得草書(shū)筆法精妙,后傳給了崔邈、顏真卿。張旭說(shuō):“我剛開(kāi)始聽(tīng)說(shuō)公主與挑夫爭(zhēng)著走路,而悟得草書(shū)筆法的意境。后來(lái)看公孫大娘舞劍,而悟得草書(shū)筆法的神韻?!睆埿衩看物嬀坪茸砹司蛯?xiě)草書(shū),揮筆大叫,把頭浸入墨汁中用頭書(shū)寫(xiě),世上人稱他為“張顛”。酒醒后看見(jiàn)自己用頭寫(xiě)的字,認(rèn)為是神來(lái)之筆,再也寫(xiě)不出來(lái)。后人評(píng)論書(shū)法名家,歐陽(yáng)詢、虞世南、褚遂臣、薛稷四人,有的人有不同的意見(jiàn),至于論到張旭,都沒(méi)有異議。
1