電影《阿甘正傳》中英文雙字幕.doc

電影《阿甘正傳》中英文雙字幕Forrest Gump<導演>羅伯特·澤米吉斯視頻 http://wyx.xupt.edu.cn/ltc/?q=node/124??????來源:http://zyrc800.blog.hexun.com/12215445_d.html?《阿甘正傳》的中英臺詞對照 [原創(chuàng) 2007-08-25 14:05:48]?[02:54.49]你好我叫福雷斯,福雷斯甘 Hello. My name's Forrest - Forrest Gump.[03:05.00]要吃巧克力嗎? Do you want a chocolate?[03:09.51]我能吃掉上百萬塊巧克力 I could eat about a million and a half of these.[03:14.02]我媽媽常說 My mama always said[03:16.02]人生就像一盒各式各樣的巧克力 Life was like a box of chocolates.[03:21.36]你永遠不知道下一塊將會是哪種 You never know what you're going to get.[03:31.37]那雙鞋子一定很舒適 Those must be comfortable shoes.[03:34.37]穿這樣的鞋子你可以走上一整天 I bet you could walk all day in shoes like that[03:37.81]腳都不會痛 and not feel a thing.[03:41.98]我希望能有一雙這樣的鞋子 I wish I had shoes like that.[03:45.49]其實我的腳很痛 My feet hurt .[03:47.99]媽媽常說要想知道一個人的很多事情 Mama always said there's an awful lot[03:49.99]只要看看他穿的鞋就能知道 you can tell about a person by their shoes.[03:54.00]他會往哪里走 Where they're going,[03:56.00]他住在哪里 where they've been.[04:04.51]我穿過很多雙鞋子 I've worn lots of shoes.[04:09.02]如果我仔細想的話 I bet if I think about it real hard[04:12.02]我能記得我第一雙鞋子的模樣 I could remember my first pair of shoes.[04:17.19]媽媽說它會帶我到任何地方 Mama said they'd take me anywhere .[04:20.39]她說它是雙魔鞋 She said they was my magic shoes.[04:23.49]好的,福雷斯,張開雙眼 All right, Forrest, Open your eyes now .[04:33.51]你走幾步看看 Let's take a little walk around.[04:42.95]感覺如何? How do those feel?[04:47.96]他的雙腿很強壯,甘太太 His legs are strong, Mrs. Gump,[04:50.33]是我見過最強壯的 as strong as I've ever seen.[04:52.83]但是他的背象政客一樣彎 But his back's as crooked as a politician.[04:56.97]但我們會讓他再直起來,對吧? But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest?[05:00.41]福雷斯! Forrest![05:01.74]我剛出世時 Now, when I was a baby,[05:04.48]媽用了一位內戰(zhàn)英雄的名字為我取名 Mama named me after the great Civil War hero[05:07.31]內森貝弗福雷斯將軍 General Nathan Bedford Forrest.[05:08.32]內森貝弗福雷斯將軍 General Nathan Bedford Forrest.[05:09.48]她說我們有點親戚關系 She said we was related to him in some way.[05:12.99]他做過的事情是: What he did was,[05:14.49]建立了一個俱樂部叫三K黨 he tarted up this club called the Ku Klux Klan.[05:17.99]他們全披著長袍和床單 They'd all dress up in their robes and their bed sheets[05:21.50]看來像一群鬼 and act like a bunch of ghosts or spooks or something.[05:26.00]他們還在馬上也披了床單四處跑 They'd even put bed sheets on their horses and ride around.[05:30.01]不管怎樣,這就是我名字的由來:福雷斯甘 And, anyway, that'show I got my name-- Forrest Gump.[05:34.15]媽媽說這名字是提醒我 Mama said the Forrest part was to remind me[05:37.55]我們會經(jīng)常做一些 that sometimes we all do things that, well,[05:40.56]并沒有意義的事情 that just don't make no sense.[05:51.95]向這邊! This way. Hold on. Ugh![05:54.96]好了 All right.[05:57.19]你們在看什么? What are y'all staring at?[05:59.20]從來沒有見過 Haven't you ever seen[06:00.70]小孩子戴腳撐的嗎? a little boy with braces on his legs before ?[06:04.94]不要管其它人 Don't ever let anybody[06:06.44]說他們比你強,福雷斯 tell you they're better than you, Forrest.[06:08.94]如果上帝要讓人人都一樣的話 If God intended everybody to be the same,[06:11.44]他會給每人一雙腳撐 he'd have given us all braces on our legs.[06:14.45]媽媽總有辦法讓我明白她的意思 Mama always had a way of explaining things so I could understand them.[06:18.59]我們住在17號公路附近 We lived about a quarter mile off Route 17,[06:22.99]距離亞拉巴馬州綠茵鎮(zhèn)約半哩 about a half mile from the town of Greenbow, Alabama.[06:26.00]這個地方屬于綠茵縣 That's in the county of Greenbow.[06:29.00]我們的房子來自媽媽的家族 Our house had been in Mama's family[06:31.50]從她爺爺?shù)臓敔數(shù)臓敔攤飨聛淼?since her grandpa's grandpa's grandpa[06:33.64]他大概在一千年前飄洋過海來這里 had come across the ocean about a thousand years ago.[06:37.14]房子只有我和媽媽住 Since it was just me and Mama[06:39.58]我們有好多空房間 and we had all these empty rooms,[06:41.58]媽媽將這些空房出租 Mama decided to let those rooms out,[06:44.08]給路過的人住 mostly to people passing through,[06:45.59]比如從莫比鎮(zhèn)、或蒙哥馬利鎮(zhèn)來的人 Like from, oh, Mobile, Montgomery, places like that.[06:49.26]我和媽媽靠這個掙到錢 That's how me and Mama got money.[06:52.26]媽媽是個很聰明的女士 Mama was a real smart lady.[06:55.10]記住我說的話,福雷斯 Remember what I told you, Forrest.[06:57.10]你和其它任何人是一樣的 You're no different than anybody else is.[07:02.44]聽清楚了沒有,福雷斯? Did you hear what I said, Forrest?[07:04.94]你和其它人是一樣的 You're the same as everybody else.[07:07.45]你并沒有什么不一樣 You are no different.[07:09.45]你的孩子有點不一樣,甘太太 Your boy's...different, Mrs. Gump.[07:14.19]他的智商只有75 His I.Q is 75.[07:16.69]我們都是不一樣的 Well, we're all different,[07:19.30]漢考克先生 Mr. Hancock.[07:23.80]她希望我得到最好的教育 She wanted me to have the finest education[07:26.30]所以她帶我去綠茵縣中心學校 so she to ok me to the Greenbow County Central School.[07:29.81]我見到了校長什么的 I met the principal and all.[07:32.81]請你看看這個,甘太太 I want to show you something, Mrs. Gump.[07:36.15]這是正常水平 Now, this is normal.[07:38.62]福雷斯則是在這兒 Forrest is right here .[07:43.69]州政府要求智商起碼要80 The state require s a minimum I.Q of 80[07:46.60]才能上公立學校 to attend public school.[07:48.40]甘太太 Mrs. Gump,[07:49.77]他應該上特殊學校 he's going to have to go to a special school.[07:52.74]在那里他會很好的 Now, he'll be just fine.[07:55.24]正常水平是什么意思? What does normal mean anyway ?[07:57.74]他可能… He might be...[07:59.74]反應不太靈敏 a bit on the slow side,[08:01.95]但我兒子福雷斯 but my boy Forrest[08:03.45]應該和其它人一樣得到機會 is going to get the same opportunities as everyone else.[08:06.45]他不該去特殊學校 He's not going to some special school[08:08.62]學怎么翻修輪胎 to learn how to retread tires.[08:10.63]這不過是區(qū)區(qū)5分的問題 We're talking about five little points here .[08:15.46]一定會有辦法解決的 There must be something can be done.[08:18.43]我們的學校是要排名次的 We're a progressive school system.[08:22.97]我們不想有人拉后腿 We don't want to see anybody left behind.[08:25.81]甘先生在哪兒,甘太太? Is there a Mr. Gump, Mrs. Gump?[08:33.39]他去度假了 He's on vacation.[08:52.38]你媽媽真是很關心你的教育,孩子 Well, your mama sure does care about your schooling, son.[09:01.90]你不太會說話,是嗎? You don't say much, do you?[09:15.93]“最后,他必須去試一試 "Finally, he had to try.[09:18.20]“看起來容易,但是… "It looked easy, but...[09:21.20]“發(fā)生了怪事,首先他們… oh, what happened. First they--"[09:23.87]媽媽,度假是什么意思? Mama, what's vacation mean?[09:27.21]度假? Vacation?[09:28.54]爸爸去哪兒了? Where Daddy went?[09:32.21]度假就是你去一個地方… Vacation's when you go somewhere...[09:37.39]然后就不再回來 and you don't ever come back.[09:43.73]總之,我想你可以說 Anyway, I guess you could say[09:45.73]我和媽媽無依無靠 me and Mama was on our own.[09:48.37]但我們不介意 But we didn't mind.[09:50.40]我們的房子總住滿了人 Our house was never empty.[09:52.91]經(jīng)常是人來人往的 There was always folks coming and going.[09:55.91]開飯! Supper![09:57.08]大家來吃晚飯啦! It's supper, everyone![09:58.58]這看起來很特別 That sure looks special.[10:00.18]有時有這么多人和我們一起住 Sometimes, we had so many people staying with us[10:03.08]每個房間都住滿了旅客 that every room was filled, with travelers, you know,[10:06.59]這些人帶著行李箱子 folks living out of their suitcases[10:09.09]還有帽子箱子,還有樣品箱子 and hat cases and sample cases.[10:12.60]福雷斯甘,吃晚飯了!福雷斯? Forrest Gump, it's suppertime! Forrest?[10:16.37]有一次,又有位年青人和我們住一起 One time, a young man was staying with us,[10:19.27]他帶著一個吉它箱子 and he had him a guitar case.[10:26.95]“你從來逮不到兔子” # Well, you ain't never caught a rabbit #[10:30.79]“你也不是…” # And you ain't no #[10:32.45]“我的朋友” # Friend of mine #[10:35.86]福雷斯 Forrest,[10:37.53]叫你不要打擾這位叔叔 I told you not to bother this nice young man.[10:40.36]不,沒關系,太太 No, that's all right, ma'am.[10:41.87]我在彈吉它給他聽 I was showing him a thing or two on the guitar.[10:45.37]好吧,你可以來吃晚飯了 All right. Supper's ready if y'all want to eat.[10:48.37]行,好極了。
謝謝你,太太 Yeah, that sounds good. Thank you, ma'am.[10:51.38]喂,兄弟,請你再表演一遍剛才那步法 Say, man, show me that crazy little walk you did there .[10:54.88]稍微慢一點 Slow it down some.[10:56.38]“你只不過是…” # You ain't nothing but-- #[10:58.92]我喜歡那吉它 I liked that guitar.[11:01.29]它很好聽 It sounded good.[11:03.96]我伴著音樂移動著腳步 I started moving around to the music,[11:09.27]扭著我的臀部 swinging my hips.[11:11.27]“哭喊不停” # Cryin' all the time #[11:13.44]那天晚上 This one night,[11:15.01]我和媽媽出去購物 me and Mama was out shopping,[11:17.01]我們路過文斯家私商店 and we walked by Vincy's Furniture and Appliance Store,[11:19.51]你猜怎么著? and guess what?[11:22.55]“你只不過是一條獵犬” # You ain't nothin' but a hound dog #[11:27.06]“哭喊不?!?# Cryin' all the time #[11:31.83]“你只不過是一條獵犬” # You ain't nothin' but a hound dog #[11:33.83]小孩子不能看這個 This is not for children's eyes.[11:36.80]“哭喊不?!?# Cryin' all the time #[11:38.94]幾年以后, Some years later,[11:40.44]聽說那位帥哥被人稱為“貓王” that handsome young man who they called the King,[11:43.44]嗯,他唱的歌實在太多 well, he sung too many songs.[11:46.41]結果他得了心臟病什么的 Had him self a heart attack or something.[11:49.42]看來“王”確實是不好當啊 It must be hard being a king.[11:55.92]你知道,你的記憶有時清楚得不得了 You know, it's funny how you remember some things,[11:58.43]有時卻什么也不記得 but some things you can't.[11:59.56]你要開始努力學習了,福雷斯 You do your very best now, Forrest.[12:02.97]我一定會的,媽媽 I sure will, Mama.[12:05.44]我記得第一次乘校車去上學 I remember the bus ride on the first day of school[12:09.04]非常清楚 very well.[12:13.45]你上不上車? Are you coming along?[12:15.38]媽媽說不要上陌生人的車子 Mama said not to be taking rides from strangers .[12:18.95]這是校車 This is the bus to school.[12:23.96]我是福雷斯…福雷斯甘 I'm Forrest-- Forrest Gump.[12:26.83]我是多蘿西哈里斯 I'm Dorothy Harris.[12:28.70]嗯,現(xiàn)在我們不是陌生人了 Well, now we ain't strangers anymore .[12:43.88]這位子有人了 This seat's taken.[12:48.16]有人了 It's taken.[12:57.93]你不準坐這兒 You can't sit here .[13:02.27]你知道,孩子記事實在奇怪 You know, it's funny what a young man recollects,[13:05.78]我不記得我的出生 'cause I don 't remember being born.[13:08.18]我不記得我的第一份圣誕禮物 I don't recall what I got for my first Christmas,[13:11.65]我也不記得 and I don't know[13:13.15]我第一次去野餐 when I went on my first outdoor picnic,[13:15.66]但我卻記得 but I do remember[13:17.16]我第一次聽到最甜的聲音 the first time I heard the sweetest voice[13:21.23]在整個世界上 in the wide world.[13:23.20]你愿意的話可以坐這兒 You can sit here if you want.[13:28.47]我一生再沒見過如此美麗的人 I had never seen anything so beautiful in my life.[13:32.41]她就象一位天使 She was like an angel.[13:35.08]你想坐還是不想坐? Well, are you going to sit down or aren't you?[13:42.92]你的腿怎么啦? What's wrong with your legs?[13:45.06]沒什么,謝謝你 Um, nothing at all, thank you.[13:47.06]我的的腿好得很 My legs are just fine and dandy.[13:49.93]我和她在并排坐在校車里 I just sat next to her on that bus[13:52.94]去學校途中我們一直在說話 and had a conversation all the way to school.[13:55.94]當時我的背象個問號那么彎 My back's crooked like a question mark.[13:58.44]除了媽媽,沒有人和我說話 Next to Mama, no one ever talked to me[14:01.15]或問我問題 or asked me questions.[14:03.62]你是不是有點傻? Are you stupid or something?[14:05.95]媽媽說,“做傻事的才是傻瓜” Mama says, "Stupid is as stupid does."[14:09.09]我叫珍妮 I'm Jenny .[14:12.16]我叫福雷斯…福雷斯甘 I'm Forrest-- Forrest Gump.[14:14.80]由那天開始,我們經(jīng)常在一起 From that day on, we was always together.[14:17.30]珍妮和我形影不離 Jenny and me was like peas and carrots.[14:22.97]她教我怎么爬樹 She taught me how to climb.[14:24.94]快,福雷斯,你能做到 Come on, Forrest, you can do it.[14:27.51]我教她怎么搖擺 I showed her how to dangle.[14:30.25]“一個好小…” "A good little..."[14:31.85]她幫我學怎么認字 She helped me learn how to read,[14:34.35]我教她怎么倒掛 and I showed her how to swing.[14:38.59]有時,我們就那么坐著 Sometimes, we'd just sitout[14:41.10]等星星出來 and wait for the stars.[14:43.47]媽媽會擔心我的 Mama's going to worry about me.[14:46.00]再呆一會兒 Just stay a little longer.[14:48.97]不知為什么,珍妮從來不愛回家 For some reason, Jenny didn 't never want to go home.[14:53.14]好吧,珍妮,我再呆一會兒 O.K.,Jenny, I'll stay .[14:55.98]她是我最好的朋友 She was my most special friend.[15:02.49]我唯一的朋友 My only friend.[15:06.99]媽媽總是對我說 Now, my mama always told me[15:09.00]每天都會有奇跡 that miracles happen every day[15:11.00]有些人并不同意 Some people don't think so,[15:13.00]但這是真的 but they do.[15:16.77]嗨,傻瓜! Hey, dummy![15:19.98]你是啞巴,還是真的是傻瓜? Are you dumb, or just plain stupid?[15:22.48]喂,我是福雷斯甘 Look, I'm Forrest Gimp.[15:24.32]快跑,福雷斯 Just run away, Forrest.[15:26.72]跑,福雷斯! Run, Forrest![15:28.15]快跑!快! Run away! Hurry![15:30.32]騎上自行車! Get the bikes![15:31.96]我們去捉他!快點! Let's get him! Come on![15:33.83]小心點,阿甘! Look out, Gump![15:35.70]我們來捉你了! We're going to get you![15:38.63]跑,福雷斯,跑! Run, Forrest, run![15:40.84]跑,福雷斯! Run, Forrest![15:44.27]你給我回來! Come back here, you![16:00.06]跑,福雷斯! Run, Forrest![16:02.46]跑! Run![16:34.54]你現(xiàn)在大概不會相信我的話… Now, you wouldn't believe if I told you...[16:38.34]但我跑起來像風一樣 but I could run like the wind blows.[16:43.41]從那天開始 From that day on,[16:45.98]如果我要去哪里 if I was going somewhere,[16:48.49]我就跑著去 I was running.[17:23.70]那孩子真是個能跑的傻瓜 That boy sure is a running fool.[17:29.99]記不記得我告訴過你 Now, remember how I told you[17:32.00]珍妮總是不愛回家? that Jenny never seemed to want to go home?[17:35.00]她家的房子和亞拉巴馬州一樣老 She lived in a house that was as old as Alabama.[17:38.44]她五歲時她媽媽就去天堂了 Her mama had gone to heaven when she was 5,[17:41.14]她的爸爸好象是個農(nóng)夫 and her daddy was some kind of a farmer.[17:45.65]珍妮? Jenny?[17:46.95]他是個非常有愛心的人 He was a very loving man.[17:49.95]他經(jīng)常親吻撫摸她和她姐妹 He was always kissing and touching her and her sisters.[17:55.96]后來有一次 And then this one time,[17:57.96]珍妮沒有來乘車去學校 Jenny wasn't on the bus to go to school.[18:00.97]珍妮,你今天怎么不來學校? Jenny, why didn't you come to school today?[18:03.47]噓。
爸爸正在午睡 Shh. Daddy's taking a nap.[18:05.97]珍妮! Jenny![18:07.14]快點! Come on![18:09.48]珍妮,你往哪兒跑? Jenny, where'd you run to?[18:12.48]你最好馬上回來,丫頭! You better get back here, girl![18:17.32]你在哪兒? Where you at?[18:22.49]珍妮! Jenny![18:24.00]珍妮,你在哪兒? Jenny, where you at?[18:28.67]珍妮! Jenny![18:29.70]和我一起祈禱,福雷斯 Pray with me, Forrest.[18:31.70]和我一起祈禱 Pray with me.[18:33.21]珍妮! Jenny![18:34.51]親愛的上帝,把我變成一只會飛的鳥吧 Dear God, make me a bird so I can fly far,[18:37.88]飛得越遠越好 far, far away from here .[18:39.88]親愛的上帝,把我變成一只會飛的鳥吧 Dear God, make me a bird so I can fly far.[18:44.89]媽媽常說上帝是神秘的 Mama always said God is mysterious.[18:47.89]珍妮! Jenny![18:49.29]那天他沒有把珍妮變成一只鳥 He didn 't turn Jenny in to a bird that day.[18:52.30]而是… Instead,[18:54.13]他叫來了警察 he had the police say[18:56.13]說珍妮再也不必住在那間房子里了 Jenny didn't have to stay in that house no more.[18:59.64]后來她和她祖母住在一起 She was to live with her grandma,[19:02.14]就是克里克大街那里 just over on Creekmore Avenue,[19:04.14]我很高興,因為她那里離我家很近 which made me happy, 'cause she was so close.[19:09.48]有時晚上 Some nights,[19:10.69]珍妮會溜出來 Jenny'd sneak out[19:12.69]跑到我的房子里 and come on over to my house,[19:15.19]因為她說她很害怕 just'cause she said she was scared.[19:17.69]害怕什么,我不知道 Scared of what, I don 't know.[19:20.76]我猜是怕她祖母的狗 But I think it was her grandma's dog.[19:23.50]他是只很兇的狗 He was a mean dog.[19:26.51]總之,珍妮和我是最好的朋友 Anyway, Jenny and me was best friends[19:29.74]一直到上中學 all the way up through high school.[19:32.25]嗨,傻瓜! Hey, stupid![19:33.75]住手! Quit it![19:35.78]跑,福雷斯,跑! Run, Forrest, run![19:38.75]你沒聽見嗎,傻瓜? didn't you hear me, stupid?[19:40.86]跑,福雷斯! Run, Forrest![19:41.86]快上卡車! Get in the truck![19:43.26]快!他要跑了!快追! Come on! He's getting away! Move it![19:46.66]跑,福雷斯!跑! Run, Forrest! Run![19:53.91]快追,快追! Move it! Move it![19:56.18]你快跑吧! You better be runnin'![20:11.56]哇! - 快! - Whoo-hoo! - Go![20:16.83]跑,福雷斯! Run, Forrest![20:21.47]一直以來 Now, it used to be[20:23.08]我到哪兒都跑著去 I ran to get where I was going.[20:26.08]我沒想過后來會跑遍所有地方 I never thought it would take me anywhere .[20:58.05]那究竟是什么人? Who in the hell is that?[21:00.19]那人叫福雷斯甘,教練 That there is Forrest Gump, Coach.[21:03.06]當?shù)氐纳倒?Just a local idiot.[21:05.13]你能相信嗎? And can you believe it?[21:07.56]我也能上大學了 I got to go to college, too.[21:16.07]福雷斯,快! Forrest, move it![21:17.58]跑! Run![21:18.58]好! O.K. ![21:19.58]跑! Run![21:20.75]跑,你這狗娘養(yǎng)的傻瓜!跑! Run, you stupid son of a bitch! Run![21:36.43]跑,狗娘養(yǎng)的,跑!快跑! Run, son of a bitch, run! Go! Run![21:41.54]跑!跑! Run! Run! Go![21:55.62]他大概是狗娘養(yǎng)的最傻的傻瓜 He must be the stupidest son of a bitch alive ,[21:59.13]但他跑得真是快 but he sure is fast.[22:04.07]也許只是我這樣覺得 Now, maybe it's just me,[22:06.00]但大學生活讓我非常迷惑 but college was very confusing times.[22:10.41]聯(lián)邦軍隊,執(zhí)行法庭的判決 Federal troops, enforcing a court order,[22:12.81]今天在亞拉巴馬大學取締種族隔離 integrated the University of Alabama today.[22:15.15]允許兩名黑人進學校 Two Negroes were admitted,[22:16.75]但喬治華萊士州長隨后 but only after Governor George Wallace[22:18.75]發(fā)出他的象征性威脅 had carried out his symbolic threat[22:20.75]站在教學樓門口 to stand in the school house door.[22:23.26]我對于那個聲明… I take it from that statement...[22:26.09]伊爾,出什么事了? Earl, what's going on?[22:28.10]“熊崽”想進這學校 Coons are trying to get into school.[22:30.60]熊崽?如果浣熊想進我家的后院 Coons? When raccoons tried getting on our back porch,[22:33.60]媽媽會用掃帚趕它們走 Mama just chased them off with a broom.[22:36.11]我不是說浣熊,傻瓜。
是黑鬼 Not raccoons, you idiot. Niggers.[22:38.04]他們想和我們一起上學校 And they want to go to school with us.[22:41.05]和我們一起?他們? With us? They do?[22:43.05]在華萊士州長 Shortly after Govern or Wallace[22:45.05]將阻塞校門的威脅付諸實施之后 had carried out his promise to block the door way,[22:48.06]肯尼迪下令國防部使用武力 Kennedy ordered these cretary of defense to use military force.[22:51.19]本臺播放的錄像,是當時在現(xiàn)場 Here, by video tape, is the encounter[22:53.59]國民警衛(wèi)隊指揮官格拉漢將軍 by General Graham, commander of the National Guard,[22:56.10]和華萊士州長的沖突 and Governor Wallace.[22:57.73]因為國民警衛(wèi)隊 Because these National Guardsmen[23:00.57]今天是作為亞拉巴馬州的聯(lián)邦士兵 are here today as federal soldiers for Alabama,[23:04.08]他們住在本州境內 and they live within our borders.[23:06.08]他們是我們的兄弟 They are our brothers.[23:08.08]我們已經(jīng)獲得勝利 We are winning in this fight,[23:10.75]因為我們喚醒了美國人民 because we are awakening the American people[23:13.75]去面對我們談論已久的危機 to the dangers that we have spoken about so many times[23:17.76]今天的事清楚地顯示… that is so evident today--[23:19.76]我們的國家正在走向軍事獨裁 A trend toward military dictatorship in this country.[23:26.60]就這樣,當天傍晚 And so, at day's end,[23:28.60]在圖卡盧沙的亞拉巴馬大學的隔離被取締 the University of Alabama in Tuscaloosa had been desegregated,[23:32.14]學生杰米胡和費文馬隆 and students Jimmy Hood and Vivian Malone[23:34.75]已登記參加夏季的課程學習 had been signed up for summer classes.[23:40.45]太太,你的書掉了 Ma'am, you dropped your book.[23:42.26]太太 Ma'am.[23:43.92]華萊士州長說到做到 Govern or Wallace did what he promised.[23:46.43]在圖卡盧沙的校園里,他讓人們… By being on the Tuscaloosa campus, he kept the mob...[23:50.10]喂,那是阿甘吧? Say, wasn't that Gump?[23:51.63]不,不會的 Naw, that couldn't be.[23:53.74]絕對是他 It sure as hell was.[24:00.08]幾年之后 A few years later,[24:02.11]教學樓門口那位壞脾氣的小個子 that angry little man at the school house door[24:04.62]覺得去競選總統(tǒng)是個好主意 thought it'd be a good idea and ran for president.[24:10.59]但有人覺得不是 But somebody thought that it wasn't.[24:13.83]但他沒有死 But he didn't die.[24:21.60]我的車到了 My bus is here .[24:23.61]這是9路車嗎? Is it the number 9?[24:25.61]不,這是4路車 No, it's the number 4.[24:27.61]很高興和你聊天 It was nice talking to you.[24:33.29]我還記得那時候 I remember when that happened,[24:35.12]當華萊士遇刺時 when Wallace got shot.[24:36.62]我還在上大學 I was in college.[24:38.06]你上的是女子大學 Did you go to a girls' college[24:40.56]還是男女都有的大學? or a girls' and boys' together college?[24:43.00]男女都有 It was coed.[24:44.27]珍妮上的大學我不能去上 'Cause Jenny went to a college I couldn't go to.[24:47.07]那是所女孩子讀的大學 It was a college just for girls.[24:49.24]但我一有機會就去看她 But I'd go and visit her every chance I got.[24:58.17]“我不知道我為何愛你” #I don't know why I love you#[25:01.54]“可我就是愛” # But I do #[25:06.88]“我不知道我為何哭泣” #I don't know why I cry so #[25:10.95]“可我就是哭” # But I do #[25:16.65]“我只知道我知道…” #I only know I know that... #[25:23.03]很痛 That hurts.[25:24.53]“可我不知道我為何愛你” # But I don't know why I love you#[25:29.57]“可我就是愛” # But I do #[25:35.58]福雷斯! Forrest![25:37.18]福雷斯! Forrest![25:39.52]福雷斯,住手! Forrest, stop it![25:41.52]住手! Stop it![25:43.02]你干什么? What are you doing?[25:44.52]他在傷害你 He was hurting you.[25:46.02]不,他沒有! No, he wasn't![25:47.53]往那邊走! Get over there ![25:49.53]比利,對不起 Billy, I'm sorry.[25:51.03]請離我遠一點 Just keep away from me.[25:52.53]不要這樣…不要走 Don't be such-- Don't go.[25:54.53]比利,等一下 Billy, wait a second.[25:5。