【古代文學論文】古代文學翻譯美學研究

上傳人:冷*** 文檔編號:17966376 上傳時間:2020-12-10 格式:DOCX 頁數(shù):2 大?。?3.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
【古代文學論文】古代文學翻譯美學研究_第1頁
第1頁 / 共2頁
【古代文學論文】古代文學翻譯美學研究_第2頁
第2頁 / 共2頁

最后一頁預(yù)覽完了!喜歡就下載吧,查找使用更方便

10 積分

下載資源

資源描述:

《【古代文學論文】古代文學翻譯美學研究》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《【古代文學論文】古代文學翻譯美學研究(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、【古代文學論文】古代文學翻譯美學研究一、陶淵明與桃花源記陶淵明是東晉著名詩人,詩歌多描寫自然景色及其在農(nóng)村生活的情景,散文以桃花源記最有名。魏晉南北朝時期,戰(zhàn)火不斷,社會十分黑暗。在這種社會環(huán)境下,陶淵明創(chuàng)作了桃花源記,以這個幻想中的桃源世界,寄托作者對黑暗現(xiàn)實的不滿,同時也表達了對當時生活在戰(zhàn)亂中的人民的同情。桃花源記中的語言質(zhì)樸自然,精煉,文筆簡潔優(yōu)美。二、審美主體翻譯家方重與林語堂方重是我國著名文學家、翻譯家,譯有喬叟文集、理查三世及陶淵明詩文選譯等。林語堂是中國當代著名學者、文學家、語言學家,他將孔孟老莊哲學和陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學作品英譯推介到海外,有意于將中國的古典

2、文學、傳統(tǒng)文化乃至中國式的生活理念介紹到國外,為西方人士認識中國搭建起一道橋梁。三、桃花源記英譯評析及其美學意義再現(xiàn)就審美客體而言,劉宓慶將其分為形式系統(tǒng)即審美符號集和非形式系統(tǒng)即審美模糊集兩大部分。其中審美符號集包括語音、文字、詞語層和句段中的審美信息,而審美模糊集則包括“情”與“志”和“意”與“象”的兩部分審美信息。就桃花源記的翻譯而言,文章將選取審美符號集的詞語層和審美模糊集中的“意”與“象”部分進行兩個譯本的研究,評析其審美的再現(xiàn)途徑。1.詞語層。“有審美價值的用詞顯然是經(jīng)過原語從翻譯美學角度看中國古代文學翻譯以桃花源記英譯為例仝月春(太原理工大學,山西太原030024)摘要:如何使中

3、國文學更好地輸出以及如何再現(xiàn)原文的美是譯界的熱點問題之一。文章選取桃花源記為例,以翻譯美學為切入點,研究了方重和林語堂的譯本。關(guān)鍵詞:桃花源記;翻譯美學;文化交流作者精心選擇的,通常符合以下標準,也是我們的審美依據(jù),即準、美、精?!皽省笔侵赣迷~表達了原意和適應(yīng)了語境,“美”指用詞能給人身心以很大愉悅的品質(zhì),“精”指翻譯時用詞應(yīng)該精練,無拖沓”。桃花源記中有一段對桃花林的描述,原文如下:忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。方重和林語堂的譯文如下:方譯:Allofasuddenhecameuponapeachgrove.Forhundredsofpacesalongbothban

4、ksofthestream,thepeach-treeswereinfullbloom.Noothertreesweretobeseeninthewholegrove.Thesoftgrasslookedfreshandbeautiful.Hereandtherefallingblossomsweredancinggracefullyinathousandhues.林譯:hesuddenlycameuponapeachgrovewhichextendedalongthebankforaboutahundredyards.Henoticedwithsurprisethatthegrovehada

5、magiceffect,sosingularlyfreefromtheusualminglingofbrushwood,whilethebeautifullygrassygroundwascoveredwithitsrosepetals.此段中原文的“忽”字凸顯了桃花林的出現(xiàn)不僅出乎漁人的意料,也出乎讀者意料。方譯中短語“Allofasudden”被置于句首,進行了強調(diào),林譯中副詞“suddenly”被置于主語后,也是強調(diào),據(jù)此,兩譯者均體現(xiàn)了用詞的“準”,適應(yīng)語境的需要,即后文的“漁人甚異之”。兩位譯者對于“芳草鮮美,落英繽紛”翻譯處理側(cè)重不同。在方譯中,譯者詳細刻畫,通過“freshand

6、beautiful”形容芳草,“dancinggracefully”,和“inathousandhues”來描述桃花,為讀者展示了一幅動態(tài)美景,突出了“美”,即用詞“能給人身心以很大愉悅的品質(zhì)”。林譯則突出“精”,即精練,無拖沓,一句“thebeautifullygrassygroundwascoveredwithitsrosepetals。”簡潔明了地道出桃林的全景。在字詞微觀方面,兩位譯者均向目標讀者展示了桃花源記中蘊含的美學因素,一個強調(diào)動態(tài)美,一個展示簡潔美。2“.意”與“象”?!耙庀蟆⒁饩尺\用是中國藝術(shù)的獨特的創(chuàng)作手法,因此翻譯審美絕對不可以忽略”。“意象”指作家主觀情志和外在物象(

7、物,景,境)的結(jié)合,或“情”之于“文”的“賦形”?!耙庀蟆碧N涵著“情”與“景”及作者的“意”與“志”,是審美的高級階段,而“象”也指象征手法,審美者需根據(jù)“象”來理解作者的“意”,即其要表達的概念。作為譯者,領(lǐng)悟原文中的“象”至關(guān)重要,因為“意象”反映的是作者特定的文化背景和獨特的審美情感,因此,譯者在翻譯時要了解意象的文化所指。桃花源記文末提到:南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。方譯:AgoodscholarofNanyang,onlearningofit,wasanxioustorediscovertheplace.Nordidhesucceed,anddiedsoono

8、fillness.林譯:LiuTsechiofNanyangwasagreatidealist.Heheardofthisstory,andplannedtogoandfindit,butwastakenillanddiedbeforehecouldfulfillhiswish.陶淵明在桃花源記的文末提到劉子驥,實際上是在寄托自我情懷,要借其隱逸之心,抒發(fā)自己對世外桃源的向往。同時也突出了“世外桃源”并不存在之意。方譯中“南陽劉子驥,高尚士也”譯為“AgoodscholarofNanyang”,人名被略譯,從審美角度來看是譯者領(lǐng)略到了原文的“象”,即虛無的桃源,而突出“未果,尋病終”的結(jié)局,所以此處弱化了人名的翻譯。林譯中直接用“idealist”一詞來翻譯,即“理想主義者或空想家”,也同樣表達出了桃源的虛無之意,可以說兩位譯者是異曲同工,都表達出了原文中的“意”與“象”。兩位翻譯大家為讀者呈現(xiàn)出不同的桃源之美,都傳達出了桃花源的象征意義,給讀者帶來美感的同時,也讓目標語讀者領(lǐng)略到中國古代文化的深刻內(nèi)涵。

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!